Categorías
Pedagogía

Aujourd’hui nous avons interviewé Tina et Mélanie !

Nuestras alumnas de A1.2 de la clase de Juliette Tessaire han hecho una entrevista a Mélanie y Tina, dos profesoras de prácticas que están trabajando en  nuestra Alianza Francesa hasta finales de julio de 2023.  En clase, habíamos trabajado el vocabulario de la vida cotidiana y Johana, Vana y Alma se convirtieron en periodistas para conocer a Tina y Mélanie. Redactaron las preguntas para la entrevista y luego el artículo.

 

Aujourd’hui nous avons interviewé Mademoiselle Tina Ohlott!

C’est une jeune femme, elle a 25 ans, elle est née à Madagascar mais elle habite à Nancy, dans le Nord-est de la France….

 

Qu’est-ce que vous faîtes dans la vie?

Je suis professeure de français et étudiante.

Qu’étudiez-vous?

Je fais un master de langue française.

Combien de langues parlez-vous?

Je parle anglais, français et un peu chinois.

Pourquoi vivez-vous en Espagne?

Parce que l’Espagne est proche de la France et je veux découvrir le pays, pour la plage et pour pouvoir apprécier le soleil et les bonnes températures. Car à Nancy il fait très froid et nuageux.

Quel fruit préférez-vous?

J’adore la mangue.

Quel est votre animal préféré?

Mon animal préféré est le chien.

Quelle est votre série préférée?

Mes séries préférées sont “Game of Thrones” et “House of Dragons”

À quelle heure vous réveillez-vous dans la semaine?

En France à 5:30 et en Espagne à 7:00 ou 8:00

Avec qui prenez-vous le petit-déjeuner?

Je prends mon petit-déjeuner seule.

Aimez-vous la cuisine?

Oui, j’aime beaucoup la cuisine et en ce moment,  je goûte la gastronomie espagnole.

Combien de fois par semaine faites-vous des courses?

1 ou 2 fois par semaine.

Comment allez-vous à votre travail?

Je vais à l’Alliance à pied ou en métro, ça dépend.

Combien de temps par semaine travaillez-vous?

Je travaille 25 heures par semaine

Est-ce que vous vous connectez sur internet pour travailler?

Oui, j’utilise beaucoup internet pour travailler.

Qu’est-ce que vous faites pendant votre temps libre?

Je fais du sport, de la danse ou je vais avec mes amies dans un restaurant.

Est-ce que vous faites la grasse matinée le week-end?

Oui, jusqu’ à 9:00 ou 10:00, ça dépend

De quoi ou de qui vous occupez-vous?

Je m’occupe de mes plantes et de moi-même!

Et finalement, comment vous êtes?

Je pense que je suis indépendante, extravertie, gentille et sociable mais un peu solitaire.

 

INTERVIEW DE MÉLANIE

Mélanie est professeure à l’Alliance française de Málaga, elle est responsable d’un atelier de musique. Elle est étudiante en master. Elle a 23 ans, (presque 24), elle vient d’Angleterre, mais habite à Málaga. Elle aime passer du temps avec sa famille, ses amis, et ses collègues, elle aime aussi lire et écouter des podcasts d’actualité et de société. Elle aime le sport mais elle préfère la danse. Sa famille habite en Angleterre, et elle a une petite sœur qui s’appelle Stéphanie. Elle n’a pas peur de cuisiner, mais elle préfère manger! Elle aime toutes sortes de musiques, mais elle accorde beaucoup d’importance aux paroles et aux mélodies. Pour s’amuser, elle aime danser et chanter.

Elle parle 4 langues:  Français, Espagnol, Anglais et Portugais.Elle se lève vers 8h30, elle prend une douche, s’habille et prend son petit déjeuner, généralement du lait végétal avec des céréales et une banane. Si elle a le temps, elle fait de la paperasse avant d’aller travailler, elle va à l’Alliance à pied parce qu’ elle habite près  l’alliance.

Elle habite dans un appartement avec 4 colocataires, et fait les courses 2 fois par semaine. C’est une personne sociable. Elle n’est pas autoritaire, elle est patiente, précise et douce.

MERCI POUR TOUT MÉLANIE!

 

 

 

 

 

 

 

Categorías
Literatura Pedagogía Cultura francófona

Petits plaisirs de la vie ! (B2)

Nos gusta mucho cuando nuestros estudiantes se animan a participar en el blog de la Alianza Francesa de Málaga. En esta ocasión, recogemos los textos de dos alumnas de nuestro grupo de conversación B2 de los miércoles, impartido por Christian Ubago.

Basándonos en el libro La première Gorgée de bière et autres plaisirs minuscules (El primer trago de cerveza y otros pequeños placeres de la vida), nuestras alumnas Carmen y Anabel han querido transmitir sus emociones y sensaciones sobre esos pequeños momentos de felicidad de la vida.

 

Mon petit grand moment de la journée est le petit-déjeuner

Je me lève généralement tôt, quand les gens qui vivent dans la maison dorment encore et que tout est calme et que les rayons du soleil commencent à entrer par la fenêtre. Alors, je commence par le rituel de la préparation du petit-déjeuner.

Je le fais dans la cuisine, une pièce spacieuse, lumineuse et blanche. Elle dispose également d’une grande table et de deux grandes fenêtres donnant sur l’extérieur à travers lesquelles tout le vert et le bleu peuvent être vus. Bon, d’abord ce que je fais c’est d’allumer la radio pour rattraper les premières infos, puis je prépare du café 100% naturel dans une cafetière italienne.

En même temps je presse quelques oranges et prépare des toasts de blé entier accompagnés d’huile d’olive et de fromage frais. Quand tout est prêt, je passe à table et commence mon rituel matinal. Avec le café, les toasts, le fromage, l’huile et le jus d’orange et tout le reste, puis j’ai aussi mis mon ordinateur sur la table, mon grand calendrier où j’ai noté les rendez-vous de la journée, et ainsi de suite et tout en même temps, je profite de mon petit-déjeuner et me place dans le temps et l’espace pour commencer à vivre une nouvelle journée. Enfin, je peux affirmer qu’un petit moment de bonheur c’est pour moi le petit déjeuner.

Carmen Ruiz Marin

 

L’agréable voyage sensoriel qu’un morceau de chocolat provoque sur nos papilles

Le processus physique qui se déroule dans notre bouche pendant ce moment magique où un morceau de chocolat fond en une émulsion onctueuse déclenche une tempête de plaisir irrésistible dans notre corps. Le secret de ce voyage sensoriel réside dans la manière dont le chocolat est « lubrifié » dans notre bouche, soit par ses propres ingrédients, soit par la salive, soit par une combinaison des deux. Le plaisir agréable que l’on ressent lorsqu’un peu de chocolat fond dans la bouche et s’il est mangé de manière sensuelle, en savourant chaque morceau avec convoitise, l’effet est bien meilleur.

La consommation de chocolat aide à produire des substances dans le cerveau qui déclenchent un processus similaire à celui obtenu en ayant un orgasme. C’est pourquoi on dit du chocolat qu’il est doux comme l’amour et parfois meilleur que le sexe. Parmi ces substances, il produit la sérotonine connue sous le nom d’hormone du bonheur.

Se réveiller d’une sieste en voulant des sucreries et manger une once de chocolat au lait me transporte, pour un instant, au septième ciel.

Anabel Heiniger

Categorías
Pedagogía

Jornada de puertas abiertas ¡Te esperamos!

Comienza el curso anual de francés junior e infantil a la Alianza Francesa de Málaga, y te proponemos una visita para conocer bien en qué consisten, y así hablar con nuestros profesores nativos sobre cualquier duda que tengas. Los niños y niñas podrán hacer el test de nivel in situ, y asesoraremos sin compromiso sobre la mejor formación en francés para niños y adolescentes en nuestra jornada de puertas abiertas.

Por ello, organizamos una sesión de puertas abiertas para los más peques de la casa y para sus madres y/o padres:

¬ Viernes, 7 de octubre de 2022. De 16.00 a 19.30 horas.

Te esperamos en el número 6 de la calle Jacinto Verdaguer (entrada por calle Canales, 11)

Más información sobre los cursos infantiles en afmalaga.com

Categorías
Sin categoría Pedagogía Música

Música y letra: aprender francés cantando en la Alianza Francesa Estepona

Una de las primeras manifestaciones artísticas que nos ayuda, y mucho, a la hora de aprender un idioma es sin duda la música y letra de las canciones. No hay nada más motivador que trabajar en un proyecto concreto, intercambiando ideas en grupo, para acabar creando algo concreto. Participar en un concurso añade el espíritu de competición y el afán de superación. Y si además hay regalos que ganar, tenemos todos los elementos necesarios para practicar el idioma en Alianza Francesa Estepona mientras te diviertes. 

Cada año, terminamos el año, con algunos de nuestros grupos de adolescentes, desarrollando un proyecto. Este último rindió el examen oficial DELF durante la convocatoria escolar de finales de abril. Han estudiado duramente todo el año y ahora quieren practicar el idioma de una manera más ligera durante las últimas lecciones. ¡Estos proyectos son una forma diferente de usar el francés en situaciones reales y divertirse con el idioma, algo fundamental para que, una vez adultos, sigan queriendo estar en contacto con él! Tras el éxito de nuestro concurso de creación de cómics del año pasado (ver aquí) repetimos la experiencia, pero esta vez, la misión era inventar la letra de una canción.

Cuando se anunció el tema a los estudiantes, soltaron fuertes gritos. Pero no, que nadie se asuste, no estamos pidiendo que compongas el próximo hit del verano (aunque algunos ya se veían famosos). Comenzamos discutiendo en torno al tema de la música. ¿La música tiene un lugar importante en tu vida? ¿Qué tipo de música escuchas según tu estado de ánimo? Fue enriquecedor conocernos un poco mejor y descubrir que algunos alumnos escuchan música india, por ejemplo.

Trabajo en equipo

Luego, en grupo, los estudiantes tuvieron que discutir y argumentar para elegir su canción. En francés, en inglés, en español… no importa ya que solo mantendrán la música y luego reescribirán la letra original en francés. Teníamos que decidir el tema de la canción, fijarnos en el ritmo, las rimas… Cada grupo tenía su técnica favorita. Primero piensa en la nueva canción en español y luego adáptala al francés. O primero encuentra las palabras que representarán las rimas y escribe alrededor de ellas el resto de los versos. El mayor desafío fue, por supuesto, resistir la tentación de usar la traducción de Google… Finalmente, por último, pero no menos importante, obviamente era necesario leer detenidamente y corregir los pequeños errores que se habían deslizado aquí y allá. Canción romántica, rap, canción humorística. Las obras maestras obtenidas tienen al menos el mérito de ser variadas.

El resultado

Una vez escrita la letra de la canción, las bandas más valientes cantaron su canción y la grabaron.

Estos alumnos pueden estar muy orgullosos porque poder escribir letras coherentes, a veces poéticas, o portadoras de un mensaje, cuando tienen un nivel A2 o B1, es un gran logro. Tenemos así una canción romántica utilizando la música de la canción «caja» de Laura Pausini, un remake de la famosa canción «Papaoutai» de Stromae pero que se llama esta vez «Mamaoutai» y por último, una canción muy comprometida titulada «Putin».

Ahí lo tienes, ahora depende de ti jugar y votar por tu canción favorita. El grupo ganador ganará una tarjeta regalo para gastar en la tienda de la FNAC para divertirse luego, ¡A votar (al final de la página)! 

 

GRUPO 1 – Canción ‘Caja’

(Canción original Laura Pausini – Caja)

Grupo: Nour, Aicha, Lorena, Israel – Nivel A2

L’amour rempli mon cœur

Je ne sais pas à quelle heure

Et tu brilles dans mon ciel

Comme si tu es mon soleil

Et ce n’est pas possible

Comme l’amour d’une famille

Parce que je suis là quand tu entres

Mais aussi quand tu rentres

Et tu lis le journal

Mais tu sais que c’est banal

Et nous allons à cette fête

La musique me fait mal à la tête

J’ai ta photo dans mon cahier

Pour penser à toi comme hier

Je veux prendre ta main

Aujourd’hui et demain

Et pourquoi

Pourquoi tu ne parles pas avec moi

Je ne parle pas avec toi

C’est un amour impossible

Parce que je suis ainsi

Et je dis au revoir

Et pourquoi

Tu ne parles pas avec moi

Je ne parle pas avec toi

C’est un amour impossible

Parce que je suis invisible

Et je dis au revoir

 

 

GRUPO 2 – Canción ‘Mamaoutai’

(Canción original “Papaoutai” de Stromae)

Groupo de Sofía, Nor, María, Nicolás y Carla. Nivel B1

 

Dis-moi où je vais

Je ne suis jamais allé dans ce lieu

Maman dit que ça va être amusant

Et mes amis me le disent aussi

Elle dit que nous sommes déjà arrivés

Après une longue marche

Maman dit : je reviens tout de suite

Après un moment, je vais la chercher, pas vrai ?

 

Où est ma maman ?

Dis-moi où est ma maman

Je la cherche depuis longtemps

Elle ne sait pas que j’ai du mal

Oh, chère maman !

Dis-moi où tu te caches

Ça doit faire au moins mille fois 

Que j’ai compté mes doigts

 

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, où t’es, oh maman où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, où t’es, oh maman où t’es ?

 

Je me retrouve dans des couloirs

Garnie de crêpes, de croissants et de macarons

Un jour ou l’autre je vais te trouver

Et d’un jour à l’autre nous serons ensemble

Par ici ?

Par là-bas ?

Quel est le chemin ?

Dis-moi pourquoi je ne t’ai pas encore trouvée

Ah, monsieur, dis-moi où elle est

Personne ne sait où tu es

Personne ne sait quand vais-je te trouver

Monsieur Je-sais-tout, s’il te plaît

Emmène-moi chez ma mère

Dis-moi où elle est cachée

Ça doit faire au moins mille fois

Qu’on a bouffé nos doigts

 

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, où t’es, oh maman où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, où t’es, oh maman où t’es ?

 

Où t’es ?

 

Où est ma maman ?

Dis-moi où est ma maman ?

Sans même être avec elle

Elle sait ce qu’il s’est passé

Oh, chère maman !

Dis-moi où tu te caches

Ça doit faire au moins mille fois

Qu’on a bouffé nos doigts

 

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, où t’es, oh maman où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, où t’es, oh maman où t’es ?

 

GRUPO 3 – Canción ‘Putin’

(Música instrumental “pista de reggaetón Akilis music”)

Grupo de Amira, Chloe, Carlos, Juan Antonio y Yasmina nivel A2

 

Je suis Putin, bombe pour toi, bombe pour moi

Je suis chauve, vous vous reflétez dans moi

Arrêtez de lancer des bombes à la maison

Je viendrai vous en envoyer

Tu parles beaucoup mais tu es faible

Rentrez chez vous et achetez un logement qui fait travailler votre esprit

Plus que la Nasa

 

Je suis beau, je sais

Je suis chauve, je le sais aussi

Ils disent que je suis moche mais ce sont des menteurs

Ce qu’il se passe c’est qu’ils sont envieux

 

Je suis Putin, bombe pour moi, bombe pour toi

Je suis chauve, vous vous reflétez dans moi

Arrêtez de lancer des bombes à la maison

Je voudrais vous les voler

 

N’agissez pas avec moi

Je ne fais pas la guerre et je n’ai pas fini avec toi

 

 

Loading poll ...
Próximamente
¡Vota! ¿Qué trabajo de música y letra en francés te ha gustado más?

 

 

Categorías
Pedagogía Cultura francófona Arte

Los alumnos de la Alianza Francesa imaginan cómo será Málaga en 2050

¿Cómo será Málaga en 2050? Esta semana concluye la exposición colectiva AVENIR 2050, y con ella, las visitas guiadas. Las hemos realizado con distintos grupos de la Alianza Francesa de Málaga así como de distintos centros educativos de Málaga. Más de un centenar de alumnos del IES Miguel Romero Esteo; el IES Ben Al Jatib, Cala del Moral; el CEIP García Lorca de Málaga, el IES Nuestra Señora de la Victoria, y diversos grupos de alumnos de distintos niveles de los cursos de francés de la Alianza Francesa Málaga han participado en ellas.

Parte del trabajo de mediación suponía plantear a los visitantes (niños y adolescentes) imaginar cómo podría ser la ciudad de Málaga en 2050, teniendo en cuenta las distintas cuestiones que el cambio climático plantea.

La exposición

Jeremy Gobé, Jean-Christian Bourcart, Chloé Jeanne, Martin Lazlo, Anaïs Ondet, Théo Massoulier, Mathias Depardon son los siete artistas franceses que exponen en la muestra y lo hacen por primera vez en España, y exhiben sus obras junto a las de los españoles Shoeg, Marta O Nilsson, Rubén Martín de Lucas y Juan Zamora.

En la muestra se realiza un recorrido por algunas de las tantas aristas de la complejidad calentamiento global, sus causas, las consecuencias de las industrias en la salud de trabajadores, la conservación de ecosistemas y de la biodiversidad, el uso de recursos naturales, la desigualdad climática, o el desarrollo sostenible. E incluso, el recorrido se detiene en la ciudad de Málaga a través de un proyecto que evalúa la calidad del agua del río Guadalmedina, generando una caja de música a través de la presencia de bacterias.

La muestra supone ir más allá de la urgencia de un ultimátum, el hecho de que el planeta esté subiendo la temperatura de forma extremadamente preocupante encierra problemáticas de índole social, política y económica que hemos contemplado a la hora de investigar sobre la producción artística de los participantes, y de desarrollar un discurso que englobe sus trabajos. Visita la muestra hasta el próximo viernes 8 de abril de 2022.

 

Los trabajos artísticos de los alumnos imaginando Málaga en 2050

Alumnos de Juniors 3 y 4, Juliette

 

 

Grupos Junior B.1.1 con Sylvie:

 

 

Les élèves de la classe de Junior 7 avec Lamia:

Il y a quelques semaines, nous avons écouté Anaïs Ondet qui nous a présenté son projet. Nous avons observé son œuvre et visité le reste de l’exposition sur l’environnement et le climat.

Anaïs Ondet est une photographe française qui a fait un projet contre la pollution.

Elle a présenté des photos sur le thème de l’exposition.

En premier lieu, une photo représente de la terre de culture sèche, et ensuite, une autre représente des plants de blé, jaunes et secs.

De plus, elles sont accompagnées de deux autres photos qui représentent des agriculteurs malades, avec un regard de désespoir.

L’ensemble de ces photos inspire la destruction que causent les pesticides.

La photographe veut sensibiliser sur le danger de l’utilisation des pesticides par les agriculteurs dans leurs champs. Par exemple, elle dit qu’ils provoquent des maladies aux agriculteurs qui les utilisent.

Alors, ces agriculteurs veulent faire connaitre le problème et faire reconnaitre leur maladie professionnelle. Pour les rencontrer, ce n’était pas facile. Elle a contacté des associations.

Pour cela, elle a photographié les personnes qui travaillent et qui souffrent de maladies en conséquence des pesticides.

En conclusion, elle a décidé de travailler sur ce thème parce qu’elle trouvait le sujet intéressant parce que c’est un thème tabou et que personne n’en parle.

C’est nécessaire d’essayer de faire prendre conscience du problème.

 

Grupo junior 6 (17h-18h30 con Lamia)

 

Categorías
Pedagogía

Encuentro de examinadores-correctores DELF/DALF

El pasado sábado 26 de marzo tuvo lugar de forma online la tercera edición de los encuentros de los Examinadores-Correctores del centro de exámenes DELF/DALF de la Alianza Francesa de Málaga.

Además de poder volver a reunirnos con todos los examinadores-correctores (repartidos por las provincias de Málaga, Córdoba, Cádiz y Almería) estos encuentros son fundamentales para mantener las buenas prácticas y armonizar los criterios de examinación y corrección; garantes imprescindibles de la cualidad y credibilidad de este trabajo.

De la teoría a la práctica:

Este año hemos querido poner en relieve la adecuación de las nociones más teóricas (según el marco común europeo/componentes de la “perspectiva de acción” que desembocan en las plantillas de notación) con la práctica a través de la corrección de una producción escrita de nivel B1 y de la evaluación de una producción oral de nivel B2. También hemos sacado provecho de esta producción para observar y mejorar el comportamiento del examinador.

Esta jornada fue también muy útil para despejar algunas dudas expresadas por los EC en materia de prácticas concretas de evaluación y corrección y informar de las novedades del dispositivo Delf/Dalf.

Al fin y al cabo, se trata de un encuentro productivo de cara a las próximas sesiones de exámenes. Todo preparado para nuestra convocatoria de DELF/DALF en junio de 2022. ¿Te has matriculado ya?

 

Categorías
Pedagogía

Rencontres des examinateurs correcteur DELF

Rencontres des examinateurs-correcteurs DELF

Samedi 26 mars 2022
Niveau B1 : de 10.00 à 12.00h
Niveau B1: de 12.15 à 14.15h (seulement pour les EC habilité.e.s jusqu’à ce niveau)

FORMULAIRE D’INSCRIPTION EN LIGNE,
à remplir AVANT LE 17 MARS 2022 pour confirmer votre participation.

    Categorías
    Pedagogía Diccionario

    3 claves para debatir en francés con tu nivel B2

    ¿Tienes 10 minutos? Hemos pensado que, para todas aquellas personas que estén estudiando y trabajando sobre su nivel B2 en francés, es importante recordar 3 claves para ayudarte a debatir en francés con facilidad.

    Sabemos que es complicado combinar las ocupaciones con el estudio de idiomas. En el caso del francés, la Alianza Francesa Málaga está aquí para echarte una mano. En breve comienzan los cursos y talleres de febrero.

    Si pasas el DELF B2, toma nota. El nivel B2 es el nivel que permite argumentar, explicar y debatir.

     

    1. ¡No caigas en el ping-pong de preguntas-respuestas!

    Un debate nivel B2 no tiene que ser un ping-pong de preguntas y respuestas. Tienes que animar la conversación, «rebotar» sobre lo que acaba de decir el examinador. Para ello, puedes usar ejemplos para ilustrar tus ideas y dar más detalles.

    1. ¡Defiéndete!

    En un debate nivel B2, el examinador no estará de acuerdo contigo, te empujará a defenderte. No tengas miedo, defiende tu postura. Pero ojo, también tienes que ser capaz de matizar si es necesario.

    1. ¡Sé claro y preciso!

    Un candidato de nivel B2 puede llevar a cabo un debate sin crear tensiones, siendo lo más preciso y lo más claro posible usando estructuras gramaticales y vocabulario variados y complejos que le permita dar explicaciones fácilmente. No te pongas nervioso, toma tu tiempo y organiza tus ideas.

     

    Ya tienes las 3 claves para debatir durante tu examen de B2. Ahora, te queda seguir entrenando antes del examen. Y si necesitas reforzar, puedes consultar nuestros talleres de preparación DELF/DALF y el esencial lingüístico DELF/DALF B1 o B2.

    ¡Ah! Y si te apuntas a ambos talleres estarás realizando el Pasaporte DELF/DALF y tendrás un 10% de descuento en el total.

    Bonne chance!

    Salir de la versión móvil