Categorías
Cultura francófona Actualidad Arte Sin categoría

Ensor, Delvaux o Magritte: arte belga en Málaga

Más de setenta obras de arte belga llegan a Málaga procedentes del Musée d’Ixelles de Bruselas, con esta exposición que incluye piezas icónicas de Ensor, Delvaux o Magritte. La muestra ofrece un completo y singular panorama de las principales tendencias plásticas desarrolladas en Bélgica desde el fin-de-siècle hasta los años cuarenta del siglo XX.

En este período de intensa búsqueda de modernidad, el arte belga presenta influencias internacionales y características específicamente locales, y se significa sobre todo por sus propuestas avanzadas, el atrevimiento creativo y la tensión entre el profundo apego a la realidad y la propensión a la imaginación desbordante. Un arte que destacó por su libertad creativa, el color deslumbrante y sus atmósferas enigmáticas.

Bajo esta premisa se presenta la exposición ‘Arte belga. Del impresionismo a Magritte. Musée d’Ixelles’ del Museo Carmen Thyssen Málaga, que se puede visitar hasta el próximo 5 de marzo de 2023. Desde la Alianza Francesa nos acercamos a esta muestra que recoge una importante colección artística del Musée d’Ixelles de Bruselas de inmenso valor cultural francófono.

La pinacoteca ofrece un completo y singular panorama de las principales tendencias pictóricas desarrolladas en Bélgica desde finales de siglo XIX hasta mediados del XX, a través de 77 obras de 53 artistas entre los que destacan nombres tan conocidos para el gran público como James Ensor, René Magritte o Paul Delvaux. Se trata de un ambicioso recorrido por la evolución artística en Bélgica que va del realismo al surrealismo, pasando por las vanguardias propias desarrolladas en este período de búsqueda de modernidad, en el que el arte belga destacó por su libertad creativa, color deslumbrante y sus atmósferas enigmáticas.

En esta exposición, la primera íntegramente internacional para el Museo Carmen Thyssen Málaga y la más completa realizada hasta la fecha en nuestro país sobre el arte belga de finales del XIX y principios del XX, encontramos un arte que bebe de influencias internacionales pero también presenta características específicamente locales, dando lugar a propuestas muy avanzadas donde conviven el atrevimiento creativo y la tensión entre el apego a la realidad y una propensión a la imaginación desbordante.

 

Un recorrido por el arte belga: del realismo al surrealismo pasando por las vanguardias

Así, el Museo Carmen Thyssen Málaga invita al espectador a adentrarse en el cautivador panorama del arte belga mediante un discurso cronológico que se recorre a través de las cuatro secciones en que se ha dividido el relato: el realismo y los orígenes del paisaje naturalista; el impresionismo y sus derivaciones; el simbolismo y las vanguardias fauvista y expresionista y, finalmente, el surrealismo. Nombres muy conocidos por el gran público como James Ensor, con un estilo colorista a medio camino entre el impresionismo y el expresionismo, o los máximos exponentes del surrealismo belga e internacional, René Magritte y Paul Delvaux, conviven con artistas que muchos espectadores tendrán ocasión de descubrir, como Jan Toorop, Émile Claus, Anna Boch, Fernand Khnopff, Léon Spilliaert o Jos Albert, entre otros muchos.

 

Entre las obras más destacadas del recorrido se encuentran Dunas, de Louis Artan, expuesta en la primera sección, que ocupa la Sala Noble (planta primera), y es un ejemplo del nacimiento de la modernidad en el paisaje belga; El gran interior de Jos Albert (1914), que recibe al visitante en la planta tercera, con su explosión de colores que enlazan al autor con el fauvismo francés; La mujer de la sombrilla, de Jan Toorop y Dunas al sol, de Anna Boch, que son ejemplos del mejor impresionismo producido en la Bélgica del fin-de-siècle; El donante feliz, de Magritte, con su inconfundible silueta de un hombre con bombín, o el sueño de inspiración clásica de Las cortesanas de Delvaux.

 

Un diálogo con la colección permanente y los viajeros españoles

‘Del impresionismo a Magritte’ plantea, además, un itinerario cronológicamente paralelo al de la colección permanente de la pinacoteca malagueña, lo que permitirá a los visitantes del museo establecer un interesante diálogo entre el arte español y el belga en el período mostrado. Desde el realismo y el naturalismo hasta comienzos del siglo XX, en el caso del museo, y siguiendo hasta las vanguardias en el de Ixelles.

No es la única conexión singular con nuestro país que el visitante encontrará en las salas, ya que algunos de los artistas presentes en la muestra fueron viajeros por España. Es el caso de Théo Van Rysselberghe, de quien se muestra una vista del Patio de los Leones de la Alhambra y que fue amigo íntimo de Darío de Regoyos, también presente en la exposición y en la colección malagueña, y que estuvo muy vinculado a la escena artística belga.

“Esta exposición es una oportunidad excepcional para conocer de primera mano y con notables ejemplos la esencia del arte belga, a través de la colección del Musée d’Ixelles, una institución fundada en 1892 que atesora en Bruselas una importante colección de  15.000 obras desde el siglo XIX hasta el arte contemporáneo”, destaca Lourdes Moreno, directora artística del Museo Carmen Thyssen Málaga, que pone en valor que, gracias a esta alianza internacional, Málaga se convierta en un escaparate temporal en nuestro país de estas obras maestras durante los próximos meses.

Théo Van Rysselberghe, Té en el jardín, 1901. Óleo sobre lienzo, 98 x 130 cm. Donación Madeleine Maus, 1922. Musée d’Ixelles (Bruselas)

 

El conjunto de obras mostrado es tan extenso que, junto a la sala de exposiciones de la tercera planta, se ha incorporado al recorrido la Sala Noble, en la primera. Además, como complemento a la propuesta, habrá un ciclo de conferencias con expertos internacionales en arte belga y un programa de actividades ligado a este proyecto, con acciones para los más pequeños y propuestas escénicas de pequeño formato. Por su parte, el catálogo que desgrana las claves de la exposición se ha editado en formato trilingüe, con textos en español, francés e inglés.

Toda la información de la muestra, que puede ser visitada del 11 de octubre de 2022 al 5 de marzo de 2023, está disponible en la página web www.exposicionartebelga.es.

René Magritte, El donante feliz, 1966. Óleo sobre lienzo, 55,5 x 45,5 cm. Adquirido en 1966. Musée d’Ixelles (Bruselas) © René Magritte, VEGAP, Málaga, 2022.

 

Bibliografía:

Nota de prensa: «El Museo Carmen Thyssen Málaga acoge el mejor arte belga moderno del impresionismo a Magritte». Arte belga. Del impresionismo a Magritte. Musée d’Ixelles. (Museo Thyssen Málaga).

Categorías
Sin categoría

El Cine Albéniz se prepara para el 28 Festival de Cine Francés de Málaga

Ya está todo preparado para que comience el 28 Festival de Cine Francés de Málaga.

Hemos estado trabajando esta semana para vestir de gala al Cine Albéniz, que acogerá del 14 al 21 de octubre la sección oficial del festival.

Concretamente, la inauguración tendrá lugar a las 20.00 horas con ‘L’innocent‘ la última película del actor y director Louis Garrel, que concentra elegancia e ingenio para pasar un rato muy divertido. A ella le seguirá ‘Un an, une nuit‘ de Isaki Lacuesta, que cuenta con el debut cinematográfico del cantante C. Tangana, y que está protagoniazada por Nahuel Pérez Biscayart, Noémie Merlant, Quim Gutiérrez, Alba Guilera y Natalia de Molina.

Os dejamos con estas bonitas y luminosas imágenes del Cine Albéniz con la imagen del #28FCM.

Categorías
Sin categoría

INSCRIPCIÓN
sesiones escolares 2022

ENTRADAS AGOTADAS EN CINE ALBENIZ Y CINE SUR MARE NOSTRUM

Lo sentimos, pero no aceptamos reservas por el momento . Sin embargo, puedes contactarnos en reserva.escolar@gmail.com para que podamos avisarte si hay bajas de otros centros.

Merci !

Categorías
Música Sin categoría Pedagogía

Música y letra: aprender francés cantando en la Alianza Francesa Estepona

Una de las primeras manifestaciones artísticas que nos ayuda, y mucho, a la hora de aprender un idioma es sin duda la música y letra de las canciones. No hay nada más motivador que trabajar en un proyecto concreto, intercambiando ideas en grupo, para acabar creando algo concreto. Participar en un concurso añade el espíritu de competición y el afán de superación. Y si además hay regalos que ganar, tenemos todos los elementos necesarios para practicar el idioma en Alianza Francesa Estepona mientras te diviertes. 

Cada año, terminamos el año, con algunos de nuestros grupos de adolescentes, desarrollando un proyecto. Este último rindió el examen oficial DELF durante la convocatoria escolar de finales de abril. Han estudiado duramente todo el año y ahora quieren practicar el idioma de una manera más ligera durante las últimas lecciones. ¡Estos proyectos son una forma diferente de usar el francés en situaciones reales y divertirse con el idioma, algo fundamental para que, una vez adultos, sigan queriendo estar en contacto con él! Tras el éxito de nuestro concurso de creación de cómics del año pasado (ver aquí) repetimos la experiencia, pero esta vez, la misión era inventar la letra de una canción.

Cuando se anunció el tema a los estudiantes, soltaron fuertes gritos. Pero no, que nadie se asuste, no estamos pidiendo que compongas el próximo hit del verano (aunque algunos ya se veían famosos). Comenzamos discutiendo en torno al tema de la música. ¿La música tiene un lugar importante en tu vida? ¿Qué tipo de música escuchas según tu estado de ánimo? Fue enriquecedor conocernos un poco mejor y descubrir que algunos alumnos escuchan música india, por ejemplo.

Trabajo en equipo

Luego, en grupo, los estudiantes tuvieron que discutir y argumentar para elegir su canción. En francés, en inglés, en español… no importa ya que solo mantendrán la música y luego reescribirán la letra original en francés. Teníamos que decidir el tema de la canción, fijarnos en el ritmo, las rimas… Cada grupo tenía su técnica favorita. Primero piensa en la nueva canción en español y luego adáptala al francés. O primero encuentra las palabras que representarán las rimas y escribe alrededor de ellas el resto de los versos. El mayor desafío fue, por supuesto, resistir la tentación de usar la traducción de Google… Finalmente, por último, pero no menos importante, obviamente era necesario leer detenidamente y corregir los pequeños errores que se habían deslizado aquí y allá. Canción romántica, rap, canción humorística. Las obras maestras obtenidas tienen al menos el mérito de ser variadas.

El resultado

Una vez escrita la letra de la canción, las bandas más valientes cantaron su canción y la grabaron.

Estos alumnos pueden estar muy orgullosos porque poder escribir letras coherentes, a veces poéticas, o portadoras de un mensaje, cuando tienen un nivel A2 o B1, es un gran logro. Tenemos así una canción romántica utilizando la música de la canción «caja» de Laura Pausini, un remake de la famosa canción «Papaoutai» de Stromae pero que se llama esta vez «Mamaoutai» y por último, una canción muy comprometida titulada «Putin».

Ahí lo tienes, ahora depende de ti jugar y votar por tu canción favorita. El grupo ganador ganará una tarjeta regalo para gastar en la tienda de la FNAC para divertirse luego, ¡A votar (al final de la página)! 

 

GRUPO 1 – Canción ‘Caja’

(Canción original Laura Pausini – Caja)

Grupo: Nour, Aicha, Lorena, Israel – Nivel A2

L’amour rempli mon cœur

Je ne sais pas à quelle heure

Et tu brilles dans mon ciel

Comme si tu es mon soleil

Et ce n’est pas possible

Comme l’amour d’une famille

Parce que je suis là quand tu entres

Mais aussi quand tu rentres

Et tu lis le journal

Mais tu sais que c’est banal

Et nous allons à cette fête

La musique me fait mal à la tête

J’ai ta photo dans mon cahier

Pour penser à toi comme hier

Je veux prendre ta main

Aujourd’hui et demain

Et pourquoi

Pourquoi tu ne parles pas avec moi

Je ne parle pas avec toi

C’est un amour impossible

Parce que je suis ainsi

Et je dis au revoir

Et pourquoi

Tu ne parles pas avec moi

Je ne parle pas avec toi

C’est un amour impossible

Parce que je suis invisible

Et je dis au revoir

 

 

GRUPO 2 – Canción ‘Mamaoutai’

(Canción original “Papaoutai” de Stromae)

Groupo de Sofía, Nor, María, Nicolás y Carla. Nivel B1

 

Dis-moi où je vais

Je ne suis jamais allé dans ce lieu

Maman dit que ça va être amusant

Et mes amis me le disent aussi

Elle dit que nous sommes déjà arrivés

Après une longue marche

Maman dit : je reviens tout de suite

Après un moment, je vais la chercher, pas vrai ?

 

Où est ma maman ?

Dis-moi où est ma maman

Je la cherche depuis longtemps

Elle ne sait pas que j’ai du mal

Oh, chère maman !

Dis-moi où tu te caches

Ça doit faire au moins mille fois 

Que j’ai compté mes doigts

 

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, où t’es, oh maman où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, où t’es, oh maman où t’es ?

 

Je me retrouve dans des couloirs

Garnie de crêpes, de croissants et de macarons

Un jour ou l’autre je vais te trouver

Et d’un jour à l’autre nous serons ensemble

Par ici ?

Par là-bas ?

Quel est le chemin ?

Dis-moi pourquoi je ne t’ai pas encore trouvée

Ah, monsieur, dis-moi où elle est

Personne ne sait où tu es

Personne ne sait quand vais-je te trouver

Monsieur Je-sais-tout, s’il te plaît

Emmène-moi chez ma mère

Dis-moi où elle est cachée

Ça doit faire au moins mille fois

Qu’on a bouffé nos doigts

 

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, où t’es, oh maman où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, où t’es, oh maman où t’es ?

 

Où t’es ?

 

Où est ma maman ?

Dis-moi où est ma maman ?

Sans même être avec elle

Elle sait ce qu’il s’est passé

Oh, chère maman !

Dis-moi où tu te caches

Ça doit faire au moins mille fois

Qu’on a bouffé nos doigts

 

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, où t’es, oh maman où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, maman, où t’es ?

Où t’es, où t’es, oh maman où t’es ?

 

GRUPO 3 – Canción ‘Putin’

(Música instrumental “pista de reggaetón Akilis music”)

Grupo de Amira, Chloe, Carlos, Juan Antonio y Yasmina nivel A2

 

Je suis Putin, bombe pour toi, bombe pour moi

Je suis chauve, vous vous reflétez dans moi

Arrêtez de lancer des bombes à la maison

Je viendrai vous en envoyer

Tu parles beaucoup mais tu es faible

Rentrez chez vous et achetez un logement qui fait travailler votre esprit

Plus que la Nasa

 

Je suis beau, je sais

Je suis chauve, je le sais aussi

Ils disent que je suis moche mais ce sont des menteurs

Ce qu’il se passe c’est qu’ils sont envieux

 

Je suis Putin, bombe pour moi, bombe pour toi

Je suis chauve, vous vous reflétez dans moi

Arrêtez de lancer des bombes à la maison

Je voudrais vous les voler

 

N’agissez pas avec moi

Je ne fais pas la guerre et je n’ai pas fini avec toi

 

 

Loading poll ...
Próximamente
¡Vota! ¿Qué trabajo de música y letra en francés te ha gustado más?

 

 

Categorías
Sin categoría

Inscription webinaire
DELF scolaire

    Datos personales









    Categorías
    Sin categoría

    Qué regalar en Navidad: ideas para los amantes de la cultura francófona

    ¿Se acercan las fiestas y no sabes qué regalar en Navidad? Los profesores y profesoras de la Alianza Francesa te traen ideas originales para regalar a tus amigos y familiares más francófilos

    Se acercan las fiestas de Navidad y muchos nos encontramos todavía sin saber qué regalar en Navidad a nuestros seres queridos. Nuestros docentes de la Alianza Francesa han querido ayudar en esta tarea, elaborando una lista de regalos para Navidad pensados para los francófilos de la casa.

    Si tienes algún familiar o amigo apasionado de la cultura francófona, aquí encontrarás el regalo perfecto. Si francófilo eres tú y quieres compartir tu amor por la cultura, qué mejor manera de introducir a los tuyos a la cultura francófona que con un buen regalo de Navidad.

    1. Recetas de cocina francesa cocinadas a fuego lento

    Emmanuelle nos recomienda este libro de recetas, «La bonne cuisine sans Bla Bla, mijotée en France«, para aquellos que aman la cocina gala pero no poseen el don de los fogones.

    «Mis compañeros de trabajo saben que no soy una gran cocinera», dice Emmanuelle. «Si tú también tienes un amigo francófilo que no cocina muy bien, ¡este regalo es tuyo!». Este recetario tiene un vocabulario fácil, y recomendado por Emmanuelle para los niveles A1 y A2.

    2. Música que regalar en Navidad a los adolescentes de la casa

    Vincent ha pensado en los medianos de la casa para su recomendación. «Les Kids Chantent Noël» es un álbum musical de canciones tradicionales navideñas francesas grabado por un grupo de cinco niños y adolescentes, la mayoría de ellos procedentes del programa La Voz Kids en Francia.

    Este es el regalo de Navidad perfecto para incorporar algo de la cultura francófona en las fiestas de los niños que están estudiando francés, pero también es una forma entrañable y divertida de iniciarlos en ella si les resulta ajena.

    3. Un viaje a París… con la imaginación

    Ahora mismo no resulta recomendable (ni posible) realizar grandes desplazamientos de ocio. Dejando los grandes viajes para otros años, Aurélie C nos propone regalar un puzzle de la Tour Eiffel con el que viajar a París con la imaginación.

    «Hacer un puzzle es tener un momento de relax en familia, y, además, después te queda un bonito cuadro para colgar en casa».

    4. Antología de Yann Arthus-Bertrand

    Una propuesta muy interesante que regalar en Navidad es esta antología de DVDs de Yann Arthus-Bertrand que nos propone Lamia. «El gran fotógrafo Yann Arthus-Bertrand nos conciencia sobre temas ecológicos a través de imágenes y comentarios muy realistas».

    Dividido en las cintas «Méditerranée«, «La soif du monde«, «Planète Océan» y «Home», este pack de películas recoge los mejores trabajos del fotógrafo y activista francés. «Estos documentales os harán viajar y descubrir nuevos horizontes con imágenes espectaculares de nuestro planeta», asegura Lamia.

    5. El cómic: un regalo de Navidad infalible

    Nuestra profesora Florine recomienda el cómic como carta segura para los que no sepan qué regalar en Navidad.

    Es un regalo de Navidad ideal para principiantes, bilingües, niños, adolescentes, adultos, y para personas que disfrutan de lecturas históricas, detectivescas o más ligeras.

    En este caso, nos recomienda un clásico: «Astérix et Obélix: le Tour de Gaule d’Astérix«, que además de ser un cómic divertido y atemporal, nos permite descubrir las diferentes regiones francesas al mismo tiempo.

    6. Un juego de mesa para los más pequeños

    Juliette nos recomienda un regalo para los que más disfrutan de las fiestas: los peques de la casa. «Le Quiz Larousse des tout-petits» es un juego de preguntas y respuestas a partir de 3 años garantiza horas de entretenimiento en familia y una forma divertida de aprender.

    7. El regalo más delicioso para estas navidades: una raclette

    Sylvie ha pensando en un regalo para los amantes del queso. Confiesa que «no puedo vivir sin dos cosas: el chocolate y el queso». Como regalar chocolate por Navidad no es demasiado original, Sylvie ha pensado en un aparato para hacer raclette.

    Este plato tradicional suizo consiste en derretir queso acercándolo a una fuente de calor (en este caso, nuestra raclette), y después verter el queso fundido sobre aquello que se te ocurra. Tradicionalmente se vierte sobre patatas cocidas, pero aquí la imaginación es lo más importante.

    Un aparato para hacer raclette trae pequeñas cazuelas individuales que se insertan sobre un mismo calentador eléctrico. Cada comensal es responsable de su propia cazuela.

    Sylvie dice que «este regalo es perfecto porque reúne todos los requisitos: comer rico, reunirse con amigos, y, además, si te quedas con hambre (cosa que no ha ocurrido nunca), ¡puedes hacer crêpes en el mismo aparato!».

    8. Otra sugerencia culinaria, sólo para adultos

    Carmen nos propone otro regalo relacionado con la cocina, pero en esta ocasión los niños no están invitados. «Bélgica es uno de los países del mundo reconocido entre otros por su calidad y variedad de cervezas«.

    El pack de Cata de 16 cervezas belgas Petrus ha recibido premios internacionales por su calidad, y es el regalo de Navidad perfecto «si te gusta la cerveza artesanal y con historia«.

    Otra alternativa es la cerveza artesanal «Mea culpa»: una cerveza rubia que trae en su paquete regalo una copa, una tableta de chocolate belga y una botella. ¡Despide el año con un brindis belga!

    9. Un clásico para regalar en Navidad: «El Principito»

    «Tanto para los mayores como para los pequeños», dice Sophie, «descubrir o volver a descubrir un tesoro de la literatura francesa con esta edición especial del «Petit Prince» de Antoine de Saint Exupéry es un regalo».

    Esta edición de la editorial Salamandra viene con unas impresionantes ilustraciones desplegables que embellecen todavía más este clásico de la literatura francesa, si es que tal cosa es posible.

    10. Una suscripción para los amantes de la ciencia

    Manu nos recomienda regalar por Navidad una suscripción a la revista «Science & Vie« para aquellos amigos francófilos que también sean amantes de la ciencia.

    «En «Science & Vie» podrá encontrar toda la información sobre actualidad, pero también sobre avances en ciencia, astronomía, paleontología, física de partículas, geofísica… en resumidas cuentas, una lectura interesante que atraerá a quien se suscriba».

    11. «Savon de Marseille»: un regalo elegante y útil

    En el año de la pandemia, Aurélie H nos recomienda regalar por Navidad jabón de Marsella.

    Este jabón, típico del sur de Francia y elaborado con aceites vegetales, es conocido por su poder limpiador y su suavidad, y su denominación de origen lleva en circulación desde el siglo XIV.

    «Se puede encontrar en varios formatos y con multitud de olores, para que los francófilos puedan lavarse las manos con total suavidad», dice Aurélie. Además, ¿qué regalo más útil hay en tiempos de Covid que una pastilla de jabón?

    12. BEN: un regalo para los amantes del arte contemporáneo

    Benjamin Vautier, más conocido como BEN, es un artista plástico suizo que vive y trabaja en Niza, Francia. Sophie R nos recomienda «Pas d’art sans verité«: una colección de sus obras y críticas.

    «La obra de BEN le ha llevado a ser un agitador público, crítico de arte, poeta, fotógrafo, pintor, decorador y editor de libros. Esta antología es el regalo navideño perfecto para los francófilos aficionados al arte contemporáneo«.

    13. «La Marinière»: un regalo romántico para Navidad

    Nuestro director, Hédi, nos propone regalar este año «la marinière«: el típico estampado de rallas blancas y azules que viste el uniforme de los marineros franceses desde mediados del siglo XIX.

    Hédi nos recomienda la línea Saint-James, una marca francesa especializada en ropa marítima que diseña y fabrica sus prendas en Normandía. Puedes encontrar la «marinière» en multitud de formatos y tallas, tanto para mujer como para hombre y unisex.

    14. Si todavía no sabes qué regalar en Navidad, ve a por el clásico: un buen libro

    «En el ambiente tan particular que van a tener estas navidades», dice Christian, «os propongo una lista de obras para pasar una Navidad diferente».

    Christian nos recomienda una lista de libros de autores franceses…

    Y otra de buenas traducciones de autores no francófonos:

    Estas navidades, ¡regala una experiencia!

    Qué mejor forma de dejar atrás el nefasto año 2020 que llenando el 2021 de experiencias enriquecedoras y excitantes.

    Para estas navidades, regala a tus amigos o familiares (¡o regálate a ti mismo!) uno de nuestros cursos online de francés en la Alianza Francesa. Ofrecemos clases virtuales para todos los niveles.

    Aprender francés de manera segura, divertida y dinámica desde casa es posible, y un curso online de francés se convertirá en el regalo estrella del año.

    ¡Joyeux Nöel à tous de l’Alliance Française de Málaga!

    Categorías
    Sin categoría Pedagogía Literatura

    Poèmes d’étudiants – Poemas de nuestros estudiantes A1.2

    Même quand on est débutant, on peut faire de la poésie… et ces étudiants-là sont de vrais artistes!!!

    A partir de una unidad didáctica sobre las actividades que nos gustan, hemos estudiado la forma imperativa para dar instrucciones e invitar a amigos a salir.

    Las clases online nos han permitido descubrir tres canciones francesas en las que se usa mucho el imperativo. Hay que recordar la utilidad para el aprendizaje de escuchar y cantar canciones, ya que vamos memorizando estructuras y mejorando la pronunciación y la fluidez. Hemos puesto en común algunas de las incitaciones en la forma imperativa de las canciones y las hemos propuesto como comienzo de un verso para que cada alumna y alumno cree un poema (¡o varios!).

    Poemas amorosos, amistosos, chistosos, profundos… ¡que nos alegran el día! Se ve que aunque se sea principiante, es posible ser poeta con pocas palabras. Merci et bravo aux artistes!

    Victoria

    DIS-MOI ce que t’en penses
    EMMÈNE-MOI dans les nuages
    PARLE-MOI des belles choses
    DONNE-MOI ta verité
    OFFRE-MOI ton âme
    ENTRE dans mon coeur
    DANSE avec moi
    AIME-MOI plus chaque jour

    Juanma

    Uno

    Dis-moi que c’est vrai,
    Emmène-moi à tes yeux,
    Parle-moi la nuit… en silence,
    Donne-moi ta bouche,
    Offre-moi une vie avec toi,
    Entre pour toujours dans mon coeur,
    Aime-moi jusqu’à la fin.

    Dos

    Donne-moi des mots avec un z,
    Parle-moi de la mouche,
    Offre-moi une langue nouvelle,
    Emmène-moi à la campagne
    pour faire la danse du serpent,
    Entre dans ma gorge et cherche le S,
    aime-Moi comme je suis.

    Tres

    Pour Florence.

    Florence de ma vie…
    Dis-moi pourquoi tu parles beaucoup,
    Oh petite coquine,
    Donne-moi tes mains… et
    Offre-moi un voyage à Perito Moreno… ou
    Emmène-moi à la bibliothèque…
    pour être en silence,
    danse, aime-moi…
    parle-moi, mais un peu… si tu peux.

    Florencia

    Comment est la vie? Dis-moi…
    Comment est l’amour? Parle-moi…
    Comment est ton coeur? Donne-moi…
    Comment sont tes baisers? Offre-moi…

    Entre dans mon coeur
    Danse avec mon corps
    Aime-moi, Aime-moi, Aime-moi…
    Beaucoup!

    Carmen

    Dis-moi de rester
    Emmène-moi avec toi
    Parle-moi doucement
    Donne-moi ta main
    Offre-moi un verre de vin
    Entre nous et l’ univers
    Danse et crie
    Aime-moi aujourd’hui et toujours.

    Alejandro

    Demande-moi le jour et l’heure
    Et dis-moi que ça n’a pas d’importance si c’est vrai
    Seulement frappe-moi avec ton parfum
    Donne-moi ce que tu n’as pas et parle-moi avec tes silences
    Aime-moi pour ce que je n’ai pas et éteins lentement mes peurs.
    Emmène-moi loin
    Regarde-moi toujours
    Dispute-moi un peu
    Cours-moi après
    Et entre toi et moi
    Nous ferons quelque chose de grandiose.

    Categorías
    Sin categoría Pedagogía

    Cómo mejorar la comprensión oral del francés

    En la actualidad,los estudiantes cuentan con numerosa herramientas y recursos con los que reforzar su comprensión oral del francés. Sylvie Parot, Coordinadora Pedagogía y Profesora Examinadora de la Alianza Francesa de Málaga, nos da algunos tips para que sigamos practicando durante las vacaciones.

    La comprensión oral es una competencia esencial para hablar bien un idioma pero los estudiantes la temen a menudo y suelen encontrarla bastante difícil. Sin embargo, practicarla nos ayudará a mejorar nuestra expresión y pronunciación. Hoy en día existe una multitud de actividades para mejorar nuestra comprensión oral del francés que podemos realizar en total autonomía en Internet: webs de FLE (Francés Lengua Extranjera), videos en Youtube, podcasts de radios francófonas, películas con subtítulos, canciones….

    Al final de este artículo encontraras un documento con recursos para practicar la comprensión oral del francés dirigidos a todos los niveles

    Primero, hablemos de las seis estrategias para mejorar nuestra comprensión oral del francés:

    Aceptar lo desconocido

    Si no entendemos una parte del documento ¡no pasa nada! Los franceses hablan rápido (para los extranjeros) y existen muchos acentos a los cuales no estamos acostumbrados. Es algo perfectamente normal cuando estudiamos un idioma. Gracias a una práctica constante, sin estrés, iremos cogiendo confianza y también entendiendo cada vez más.

    Fijarse objetivos precisos

    Escuchar canciones por gusto está bien, pero no es suficiente. Según nuestro nivel del MCER tenemos que elegir contenidos y ejercicios adecuados. Por ejemplo, podemos decidir apuntar únicamente todos los datos cifrados de un documento (fechas, estadísticas…), contestar a preguntas generales (¿Quién habla? ¿ De qué? Porqué? Cuándo?…).

    Encontrar documentos adecuados

    Tenemos que buscar documentos en función de nuestros objetivos (algún tema léxico o de actualidad, datos cifrados), que correspondan a nuestro nivel y finalmente sobre temas que nos interesan. Un principiante no puede seguir una película o un debate, tendrá que buscar contenidos más sencillos e intentar entender quién habla, de qué, etc. Un alumno de nivel intermedio podrá entender las ideas principales y un estudiante de nivel avanzado entenderá los matices y los argumentos de los interlocutores con detalles.

    No nos limitemos a ejercicios “escolares” de webs especializadas, debemos escuchar documentos auténticos hechos por y para francófonos.

    Variar las actividades y los documentos

    Podemos hacer una comprensión global o al contrario fina, podemos contestar a preguntas abiertas o cerradas, rellenar un cuadro, contestar verdadero o falso a unas afirmaciones, reformular ideas, resumirlas…

    Podemos escuchar una canción, una conversación, una entrevista, una conferencia, un debate, un tráiler, un reportaje, un anuncio publicitario, un testimonio, una encuesta a pie de calle…

    Prepararse antes de la escucha

    En clase, el profesor propone siempre actividades antes de realizar el ejercicio de escucha, esto permite hacer más fácil la comprensión. Antes de empezar podemos pensar en lo que sabemos sobre el tema que trata el documento que vamos a escuchar, leer un artículo sobre aquel tema, ver primero un video sin el sonido y fijarse en la información visuales.

    Controlar la escucha

    Si hace falta, podemos darle a pausa, volver atrás, disminuir la rapidez, escuchar todas las veces que hace falta. Al terminar el ejercicio podemos leer la transcripción o poner los subtítulos. El tiempo ideal para entrenarse es entre 15 y 30 minutos, después empieza a bajar nuestra concentración.

    Sylvie Parot.
    Coordinadora Pedagogía / Profesora Examinadora

    Aquí os proponemos una lista de sitios para practicar vuestra comprensión oral del francés según vuestro nivel
    DESCARGAR PDF

    Salir de la versión móvil