Categorías
Pedagogía

Dos manuales de uso para nuevas tecnologías

Nuestros alumnos de nivel B1 de la delegación de Nerja se implican en clase en la creación de manuales de uso de nuevas tecnologías.

Hay tantos motivos como alumnos para decidir aprender una segunda lengua. A menudo estos responden exclusivamente a objetivos académicos o a la obtención de un diploma que facilite el acceso al mercado laboral. Es decir, se plantea como un medio para alcanzar un fin práctico. Esto es completamente lícito y en absoluto lo entendemos como algo negativo.

Sin embargo, manejar otro idioma se puede entender como la posibilidad de expresar, crear y pensar desde otro lugar diferente al que se nos es dado de forma natural. Una de las características de la metodología de enseñanza de Alianza Francesa se sustenta en el hecho de entender el idioma también desde el punto de vista cultural y, por supuesto, desde el comunicativo.

Ambos están presentes desde la primera clase del nivel básico hasta la última del nivel avanzado que recibe nuestro alumnado, siempre adaptando los contenidos a cada nivel y de manera particular, a las habilidades y fortalezas de cada estudiante.

 

El alumnado de B1 es capaz de expresar ideas, opiniones, críticas y recomendaciones

Concretamente, nuestros alumnos de nivel B1 aprenden a dar su opinión y a debatir sobre temas de interés general. La comunicación fluye entre ellos y se intercambian temáticas importantes que afectan y rodean a nuestra sociedad. Durante la cuarentena hemos continuado con las clases online, lo que nos permitió constatar la importancia del uso de las nuevas tecnologías y la de llegar a controlarlas.

A partir del tema de la cultura digital, pudieron reflexionar sobre el uso que se hace de esta a través de la identidad digital y su privacidad. Fueron capaces de sintetizar información para expresar su opinión y emitir juicios y críticas, recomendar o aconsejar a partir de diferentes estructuras gramaticales.

Finalmente, crearon un manual del uso adecuado de las nuevas tecnologías destinado a otros adolescentes de su edad y basado en la síntesis de sus investigaciones. De esta actividad no es solo interesante el contenido en sí mismo elaborado por los alumnos, también lo es constatar tanto la distancia que tienen con el uso de lo digital como la manera singular de expresar su opinión y dar consejos que resultan ser muy útiles para todos, especialmente en estos tiempos.

Bravo à tous!

En los siguientes enlaces puedes ver los manuales sobre uso de nuevas tecnologías elaborados por cada curso:

Manual del grupo B1.3 A
Manual del grupo B1.3 B

Categorías
Sin categoría Pedagogía Literatura

Poèmes d’étudiants – Poemas de nuestros estudiantes A1.2

Même quand on est débutant, on peut faire de la poésie… et ces étudiants-là sont de vrais artistes!!!

A partir de una unidad didáctica sobre las actividades que nos gustan, hemos estudiado la forma imperativa para dar instrucciones e invitar a amigos a salir.

Las clases online nos han permitido descubrir tres canciones francesas en las que se usa mucho el imperativo. Hay que recordar la utilidad para el aprendizaje de escuchar y cantar canciones, ya que vamos memorizando estructuras y mejorando la pronunciación y la fluidez. Hemos puesto en común algunas de las incitaciones en la forma imperativa de las canciones y las hemos propuesto como comienzo de un verso para que cada alumna y alumno cree un poema (¡o varios!).

Poemas amorosos, amistosos, chistosos, profundos… ¡que nos alegran el día! Se ve que aunque se sea principiante, es posible ser poeta con pocas palabras. Merci et bravo aux artistes!

Victoria

DIS-MOI ce que t’en penses
EMMÈNE-MOI dans les nuages
PARLE-MOI des belles choses
DONNE-MOI ta verité
OFFRE-MOI ton âme
ENTRE dans mon coeur
DANSE avec moi
AIME-MOI plus chaque jour

Juanma

Uno

Dis-moi que c’est vrai,
Emmène-moi à tes yeux,
Parle-moi la nuit… en silence,
Donne-moi ta bouche,
Offre-moi une vie avec toi,
Entre pour toujours dans mon coeur,
Aime-moi jusqu’à la fin.

Dos

Donne-moi des mots avec un z,
Parle-moi de la mouche,
Offre-moi une langue nouvelle,
Emmène-moi à la campagne
pour faire la danse du serpent,
Entre dans ma gorge et cherche le S,
aime-Moi comme je suis.

Tres

Pour Florence.

Florence de ma vie…
Dis-moi pourquoi tu parles beaucoup,
Oh petite coquine,
Donne-moi tes mains… et
Offre-moi un voyage à Perito Moreno… ou
Emmène-moi à la bibliothèque…
pour être en silence,
danse, aime-moi…
parle-moi, mais un peu… si tu peux.

Florencia

Comment est la vie? Dis-moi…
Comment est l’amour? Parle-moi…
Comment est ton coeur? Donne-moi…
Comment sont tes baisers? Offre-moi…

Entre dans mon coeur
Danse avec mon corps
Aime-moi, Aime-moi, Aime-moi…
Beaucoup!

Carmen

Dis-moi de rester
Emmène-moi avec toi
Parle-moi doucement
Donne-moi ta main
Offre-moi un verre de vin
Entre nous et l’ univers
Danse et crie
Aime-moi aujourd’hui et toujours.

Alejandro

Demande-moi le jour et l’heure
Et dis-moi que ça n’a pas d’importance si c’est vrai
Seulement frappe-moi avec ton parfum
Donne-moi ce que tu n’as pas et parle-moi avec tes silences
Aime-moi pour ce que je n’ai pas et éteins lentement mes peurs.
Emmène-moi loin
Regarde-moi toujours
Dispute-moi un peu
Cours-moi après
Et entre toi et moi
Nous ferons quelque chose de grandiose.

Categorías
Pedagogía

Recursos y materiales francófonos por niveles IV

En Alianza Francesa nos encanta proporcionaros recursos y materiales francófonos que os sirvan, por un lado, para practicar el idioma y mejorar vuestras competencias lingüísticas y por otro, que os aporten algo a nivel cultural.

Como en entregas anteriores, vamos a compartir con vosotros una serie de recursos o materiales francófonos clasificados por niveles para que podáis seleccionar el que mejor se ajuste a vuestras capacidades. No os preocupéis, según vayáis subiendo de nivel podréis volver a revisar este artículo. Al final encontraréis un enlace con los tres anteriores.

Nivel A1/A2

¿Conocéis las aventuras del Petit Nicolas? Sus historias son muy conocidas entre los niños franceses. Se trata de una serie de libros infantiles, obra del escritor y guionista de comics francés René Goscinny, creador de personajes como Astérix, y del dibujante Jean-Jacques Sempé.

Todas están narradas en primera persona por el propio Nicolas, un niño de 7 años bastante travieso, y están disponibles en Youtube. Es un excelente ejercicio de escucha que, además, resulta muy entretenido.

Nivel B1/B2

Hay algunas obras de la literatura universal que son consideradas verdaderos tesoros de la humanidad. Es el caso de Les Misérables, del poeta y escritor francés Victor Hugo publicada en 1862. Se trata de una de las novelas más importantes del siglo XIX.

En este enlace podrás trabajar tu comprensión escrita con un fragmento. Puede resultar un poco difícil, pero las preguntas ayudan a comprender el contexto.

Nivel C1/C2

Una vez que se alcanza el nivel avanzado en un segundo idioma, lo mejor es profundizar en él. Para ello, os recomendamos el programa Merci Professeur! presentado por el lingüista Bernard Cerquiglini y que podéis encontrar en TV5Monde.

En cada emisión el profesor presenta con humor y simplicidad las dificultades lingüísticas, etimológicas, ortográficas y gramaticales de la lengua francesa dedicando solo dos minutos a cada explicación. ¡Os va a encantar!

¿Quieres descubrir más recursos y materiales francófonos para tu nivel?

Ver primer artículo
Ver segundo artículo
Ver tercer artículo

Categorías
Cultura francófona Gastronomía Pedagogía

Recursos francófonos por niveles III

Os presentamos la tercera entrega de recursos francófonos por niveles para complementar vuestras clases online durante la cuarentena. Encontraréis un enlace a las dos entregas anteriores al final de este artículo

Cada día que pasa es un día menos de confinamiento. Sabemos que hay algunos que se hacen más cuesta arriba que otros, por eso queremos aprovechar para mandaros mucho ánimo y fuerza. Esperamos que estas propuestas con recursos francófonos que os traemos hoy os sirvan para concentraros en practicar y mejorar vuestras habilidades con el idioma.

Nivel A1/A2

¿Cómo se os da la cocina? La gastronomía francesa es una de las más ricas del mundo y no lo decimos solo nosotros: desde 2010 está incluida en la lista del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad. Nos parece la excusa perfecta para profundizar en la comprensión oral y el vocabulario relacionado con las artes culinarias con esta receta de gâteau au chocolat, uno de los postres más apetecibles y universalmente conocidos. Bon appetit!

Quiero prender a hacer ese pastel de chocolate

Nivel B1/B2

Seguimos con la cocina, aunque desde otra perspectiva. Para los alumnos de nivel medio tenemos una recomendación que nos encanta. Se trata de Les Carnets de Julie, un programa de televisión que puede verse todos los día a las 14:00 y a las 19:20 en La 2 de TVE.

Julie recorre las carreteras de Francia enseñándonos la cultura gastronómica de diferentes regiones a través de sus platos típicos. Gracias a la TDT puedes elegir verlo en versión original con subtítulos en Español. Ya que no podemos viajar físicamente por el momento, nos parece una buena idea de seguir conociendo el mundo desde casa.

Si no te apetece esperar hasta la hora de emisión, puedes visitar el blog de Julie y descubrir todas las recetas.

Quiero ir al blog de Julie 

Nivel C1/C2

Como ya sabréis, de entre todos los recursos francófonos posibles, los podcasts nos parecen una de las herramientas más útiles y entretenidas. Para los alumnos de nivel avanzado esta semana proponemos un podcast corto con el que conoceremos a Monjia, inmigrante de Túnez que aprendió francés escuchando canciones de Jacques Brel, uno de los cantautores francófonos más conocidos.

Si os gusta, aprovechad para escuchar sus canciones en Spotify o Youtube: Amsterdam, Quand on a que l’amour, Ces gens-là, La Valse… ¡difícil elegir solo una!

Quiero escuchar el podcast sobre Monjia

¿Quieres descubrir más recursos francófonos para tu nivel?

Ver primer artículo
Ver segundo artículo

Categorías
Pedagogía Cultura francófona

Recursos francófonos por niveles II

Esta semana volvemos a la carga con nuevos recursos para practicar francés. Están clasificados por niveles, así puedes encontrar fácilmente el que mejor se adapta al tuyo.

Seguimos de cuarentena y hemos vuelto a preparar una pequeña lista con recursos para practicar francés como complemento a nuestras clases online durante el confinamiento. En esta ocasión os proponemos un viaje a una isla muy especial, una vuelta por el universo de Tintin y una visita a una galería de arte muy interesante.

Nivel A1/A2

¿Conocéis el archipiélago francés Guadeloupe? Se encuentra en las Antillas, en el mar Caribe, y forma una región de ultramar de Francia y una región ultraperiférica de la Unión Europea (¡exacto!, de allí es la imagen de cabecera que hemos utilizado para ilustrar el artículo). Sus paisajes y su naturaleza verdaderamente quitan el aliento. Os proponemos una placentera visita a la zona a través de un vídeo corto de TV5Monde acompañado de pequeñas actividades adicionales de comprensión y vocabulario.
¡Llévame a esa isla!

Nivel B1/B2

Estamos seguros de más de uno y de una van a sentir mucha nostalgia con esta actividad. ¡Quién no ha disfrutado con las aventuras de Tintin en su infancia! En este audio encontrarás los cinco episodios de Los cigarros de faraón con una duración de 20 minutos cada uno. Los audios se pueden pausar, así que cada estudiante puede llevar el ritmo que necesite.
Puede que te apetezca aun más leer el comic en francés y practicar la comprensión lectora en lugar dehacer una actividad de escucha. No te preocupes, también te lo ponemos fácil para que, además, te deleites con las viñetas de Hergé. Aunque una combinación de ambos formatos también es buena idea.
Quiero escuchar el audio.
Quiero leer el cómic en francés.

Nivel C1/C2

El Louvre es uno de los destinos turísticos más visitados del mundo. Hace unos meses os hablábamos del verdadero problema que le suponía al museo recibir visitantes en masa cada día. Ahora que no tiene más remedio que permanecer cerrado, han lanzado tours virtuales para que cualquiera pueda pasear por sus galerías cómodamente desde el sofá. Os invitamos concretamente a la Gallerie d’Apollon, famosa por sus altos techos abovedados con decoraciones pintadas.
Quiero conocer la Gallerie d’Apollon

¿Te perdiste las recomendaciones de la semana pasada? Encuéntralas aquí.

Categorías
Pedagogía Cultura francófona

Recursos francófonos por niveles

Durante el tiempo que dure el confinamiento, vamos a complementar nuestras clases online con recursos pedagógicos y culturales para el alumnado. ¡Aquí tenéis la primera entrega!

Sabemos que la cuarentena puede hacerse un poco cuesta arriba. Tenemos que seguir motivados y ocupar nuestro tiempo con cosas que nos gusten y nos aporten algo. Con esa idea en mente y con la de que sigáis practicando el francés, hemos preparado una serie de recursos pedagógicos relacionados con la cultura francófona que hemos dividido por niveles para que os resulte más fácil seleccionar el que mejor os puede venir.

Nivel A1/A2

Descubrimos la historia insólita de una botella lanzada al mar en Estados-Unidos y encontrada 9 años después en una playa de Francia. Os dejamos un breve artículo para que conozcáis todos los detalles.
Ir al artículo

Nivel B1/B2

¿Cuántas veces habéis oído eso de que es importante «conectar con el niño interior«? Os proponemos un vídeo perfecto para conseguirlo. Se trata de un clásico estudiado por todos los alumnos franceses: Pierre et le loup. Un famoso cuento musical del compositor ruso Sergueï Prokofiev. Aquí aparece ilustrado con imágenes que facilitan la comprensión. Seguro que aunque seáis adultos, vais a disfrutarlo.

Nivel C1/C2

Sabéis que nos encantan los podcasts, así que no podíamos dejar de recomendar uno a los alumnos de nivel avanzado. Este podcast de Alain Kruger se llama Les aliments de la bonne humeur y está hospedado en France Culture. Con él se proponen trucos para estar de buen humor (algo que se agradece en estos días) a través de la alimentación.
Ir al podcast

Y eso es todo por esta semana. La que viene volveremos con otras tres recomendaciones para que practiquéis mientras que, por otro lado, aprendáis cosas interesantes y curiosas. También podéis hacernos llegar vuestras propuestas a través de nuestras redes sociales. Quién sabe, puede que entre todos generemos un archivo de recursos francófonos de lo más útil y completo.

¿Quieres más ideas para practicar francés de manera entretenida? Encuentra más recursos aquí.

Categorías
Pedagogía Actualidad Literatura

Concurso nacional de traducción de poesía 2020

ACTUALIZACIÓN DEL 17 DE JUNIO CON LAS GANADORAS NACIONALES

¡Enhorabuena a las tres! ¡Y muchas gracias a todas y todos por participar!

ACTUALIZACIÓN DEL 5 DE JUNIO CON LAS GANADORAS LOCALES

Categoría Adultos: Bárbara García Menéndez

Categoría 11-15 años: Carolina Vallejos Krauel

¡Enhorabuena a las dos! ¡Y muchas gracias a todas y todos por participar!

¡Llega el Concurso nacional de traducción de poesía para todas las edades!

Rara vez nos paramos a pensar en el trabajo de traducción que se esconde detrás de cada libro, película, artículo o serie que nos llega. Las traductoras y traductores quedan a menudo en segundo plano y, sin embargo, hacen un trabajo esencial. Sin él, la transmisión de cultura sería muy limitada. En Alianza Francesa queremos poner de relieve este oficio y darle máxima importancia al arte de traducir, poesía concretamente, por eso colaboramos con la edición del Concurso nacional de traducción de poemas de 2020 en la provincia de Málaga.

Descarga toda la información en PDF

Solicita tu inscripción en el concurso

¿En que consiste?

Se trata de un concurso de participación gratuita abierta a todos los residentes de la provincia de Málaga hasta el 11 de mayo. Existe tres clasificaciones por edades y el mínimo para participar es contar con 11 años de edad. Se ha asignado un poema para cada grupo y los participantes deben realizar una traducción libre del que le corresponda en su categoría. Por supuesto, el participante debe ser el autor de la traducción enviada.

Tanto la inscripción en Le Printemps des poètes como el envío del texto se llevarán a cabo mediante un formulario que tenéis disponible en nuestra página web.

Fechas de cada etapa

  • Del 16 de marzo al 11 de mayo: recepción de todos los textos en Alianza Francesa de Málaga
  • Del 18 al 23 de mayo: elección por el jurado local de los textos que participarán en la fase nacional
  • 25 de mayo: publicación de los resultados regionales
  • Del 26 de mayo al 1 de junio: elección por parte del jurado nacional de la Alianza Francesa de Gijón de los ganadores nacionales (primeros y segundos) por categoría.
  • 2 de junio: publicación de los nombres de los ganadores a nivel nacional.

Criterios de valoración

  • Respeto a la esencia poética del texto
  • Calidad de la lengua
  • Edad de los participantes teniendo en cuenta su categoría

Premios

Para los finalistas de la fase regional:

  • Un Kit TV5 Monde para cada concursante seleccionado para la fase nacional

Ganadores nacionales / Primer premio:

  • 11-15 años: una tablet iPad 10,2’’ 32 Go
  • 16-18 años: una estancia lingüística de 15 días en la Alianza Francesa de Rouen durante el mes de agosto 2020, alojamiento en familia con media pensión (transporte no incluido).
  • Adultos: una estancia lingüística de 15 días en la Alianza Francesa de Rouen durante el mes de agosto 2020, alojamiento en familia con media pensión (transporte no incluido).

Ganadoes nacionales / Segundo premio:

  • Una cesta de productos franceses (valor 100€) por cada categoría.

Los poemas por clasificación son:

Categorías
Pedagogía Literatura

Bande Dessinée: tres novelas gráficas para aprender francés

Es el momento perfecto para practicar un segundo idioma con podcasts, pelis, series… Pero en esta ocasión, os proponemos unos cuantos títulos de novelas gráficas para aprender francés.

Hace tiempo que se esfumó la idea de que leer cómics era cosa de adolescentes obsesionados con los superhéroes. En las últimas décadas se ha demostrado que la novela gráfica es un género muy apreciado culturalmente, pues aúna ilustración y narrativa de calidad con cuidados trabajos de edición.

Nosotros pensamos que también puede ser una herramienta muy eficaz a la hora de desarrollar destreza en la comprensión lectora en lengua extranjera, especialmente para aquellas personas que se sientan abrumadas por un libro tradicional en otro idioma. Por eso, queremos hablaros de tres novelas gráficas para aprender francés.

La Légèreté de Catherine Meurisse

A menudo, la belleza y el lirismo emergen de la tragedia. Catherine Meurisse, diseñadora de la revista Charlie Hebdo durante más de diez años, perdió a sus compañeros de trabajo y amigos durante el atentado del 7 de enero de 2015. Una historia personal que no la dejaba descansar bien por las noches ocasionó que esa mañana se despertara tarde y no llegase a tiempo al trabajo. De haberlo hecho, ella habría sido también víctima de ese ataque tan atroz.

Experimentar semejante pérdida la sumió en un estado de seminconsciencia continuo que también le hizo perder el gusto por la ilustración y por su trabajo. Ante el caos, solo encontró la manera de avanzar canalizando todo lo que sentía hacia la belleza. Se marchó a Roma tratando de conectar con el arte paseando entre galerías y ruinas romanas. De toda esta experiencia traumática nace La Légèreté, una novela gráfica editada por Dargaud en la que la autora registra los momentos emocionales por los que pasó desde el fatídico día.

En España fue Editorial Impedimenta la encargada de traducir y publicar la novela bajo el título La levedad.

Corps sonores de Julie Maroh

Es posible que el nombre de Julie Maroh os suene. Es la autora de la obra Le bleu est une couleur chaude (El azul es un color cálido), que fue llevada al cine por el director Abdellatif Kechiche con Adèle Exarchopoulos y Léa Seydoux como protagonistas bajo el título La Vie d’Adèle (La vida de Adèle).

Sin duda, se trata de la novela gráfica que lanzó a la fama a Maroh, sin embargo, la joven autora francesa cuenta con otra obra publicada por Glénat que pasó por los medios de manera más discreta. Se trata de Corps Sonores, un compendio de veintiuna historias sentimentales ubicadas en Montreal que se suceden página tras página como veintiún cortometrajes en los que el estilo de la historietista se mantiene impecable. Lo más interesante de todas ellas es la diversidad racial, sexual o funcional de los personajes.

Es una de las novelas gráficas para aprender francés más agradecida para principiantes, pues los relatos que expone son muy cortos y es difícil perderse en tramas complejas. No obstante, aunque son historias simples en forma, no lo son en profundidad y el viaje al núcleo de las relaciones afectivas está asegurado. En España se publicó bajo el título Cuerpos sonoros de la mano de Dibbuks.

Persepolis de Marjane Satrapi

Persepolis no es una novela gráfica cualquiera. Se trata, de hecho, de una de las más premiadas y más conocida de los últimos años. Convertida en best seller en multitud de países, esta historia autobiográfica que relata la revolución de Irán de los años 80 ha calado hondo en la cultura pop a nivel global.

La iraní Marjane Satrapi ofrece en esta obra su visión de esa época tan trascendental en la historia de su país y la divide en cuatro libros recopilados en un único volumen. En cada uno de ellos la autora consigue contar sus propias etapas vitales (infancia, adolescencia, vida adulta) de la manera más personal y extrapolarlas, al mismo tiempo, a las de toda una población atónita que tuvo que enfrentarse a una guerra y a las consecuencias de la imposición de un nuevo código moral.

Con marcadas líneas en blanco y negro, las ilustraciones de Persepolis son inconfundibles. La primera edición vio la luz en Francia en el año 2000 gracias a la editorial L’Association y pocas apuestas editoriales han sido tan fructíferas en el mundo de la novela gráfica. En España fue la editorial independiente Norma quien se hizo con los derechos y la distribución de Persépolis. Tal fue el éxito que en 2007 el cómic se llevó a la gran pantalla con una reproducción animada muy fiel a la historia y al estilo original. Sin embargo, todavía hoy, el cómic sigue eclipsando a la película.

Salir de la versión móvil