Categorías
Te recomendamos Pedagogía Cultura francófona

Consejos para aprender francés online desde cero

¿Quieres aprender francés online desde cero y no sabes cómo? Te damos algunos consejos

Aprender francés online desde cero no solamente es posible, sino que en la Alianza te lo ponemos fácil. Estudiar una segunda lengua es una necesidad para muchas personas. Hoy en día nos exigen tener titulaciones oficiales para obtener un título universitario, para acceder a puestos de trabajo, para ganar puntos en oposiciones…

Pero también hay mucha gente que estudiaría otro idioma por puro placer. Sin embargo, muchas veces estudiar una lengua extranjera desde cero, y además a través de Internet, parece una tarea imposible. Debemos desterrar la noción de que el aprendizaje online es patrimonio exclusivo de estudiantes avanzados.

Estudiar francés desde casa no significa aprender en soledad

El problema de la enseñanza a distancia es que tenemos la sensación de que estamos solos ante el peligro. Puede que esta idea provenga de lo que hasta hace unos años sí que suponía la enseñanza a distancia. El alumnado, solo en casa frente al libro, quedándose con todas las dudas sin resolver.

Hoy, la enseñanza a distancia es muy diferente. Las herramientas de las que disponemos actualmente nos permiten llevar a cabo un modelo docente completamente distinto de educación a distancia: un modelo en el que, paradójicamente, no hay distancia.

En los cursos de francés online que ofrecemos en la Alianza hay distancia física entre alumnado y profesorado, claro. Pero la comunicación es fluida, constante, y exitosa en un porcentaje altísimo de los casos.

Hemos preguntado a nuestros docentes acerca de las diferencias entre las clases presenciales y las online. Y su respuesta es clara: no hay muchas diferencias entre las dos modalidades. Las clases pueden ser muy dinámicas, y gracias a las nuevas tecnologías, tenemos más recursos, nos cuenta Juliette Tessaire, nuestra Coordinadora Pedagógica.

Empezar desde cero

Cuando empezamos a estudiar cualquier materia desde cero, la cantidad de cosas que no sabemos puede resultar abrumadora. Cuando dicha materia es una lengua extranjera, la frustración es parte del trato para muchos nuevos estudiantes.

Y es que, cuando comenzamos la tarea de aprender un idioma desde cero, tenemos que empezar a desarrollar lo que llamamos competencias lingüísticas. Estas competencias se dividen en dos grandes ámbitos: la competencia escrita y la competencia oral. A su vez, estas dos competencias se subdividen en comprensión y producción.

Ser capaces de entender, hablar, escribir y leer en un idioma nuevo no es fácil. Pero hay cosas que podemos hacer para facilitar el aprendizaje, evitar frustraciones, y, en general, hacer el proceso ameno y disfrutable.

Hemos pedido a nuestros docentes y pedagogos consejos para personas que empiecen a estudiar francés online desde cero. Sus recomendaciones incluyen imbuirse en la cultura de la lengua meta: ver películas en francés, escuchar música francófona, leer publicaciones, cómics, libros…

Aprender francés online a través de la cultura

El francés tiene una estructura fonética muy particular. Aunque no podamos entenderlo, todos podemos reconocerlo. Y, sin embargo, aunque creamos estar familiarizados con el sonido del francés, no lo estamos con su fonética si nunca le hemos prestado la debida atención.

Puedes ver series en francés con subtítulos, buscar tu cine VOSE local para ir a ver cine francés, o empezar a escuchar a los grandes clásicos de la música francesa. También puedes releer las grandes obras de la literatura francófona. Si no estás en el punto de leer libros, los cómics son una excelente opción.

Por suerte, el acervo de cómics francófonos es fantástico y conocido por todos. Astérix y Obélix, Tintín, los Pitufos, Lucky Luke… todos estos títulos son franco-belgas en su origen y constituyen una fuente de incalculable valor para estudiantes neófitos.

Cuando estamos expuestos de forma activa a otro idioma durante un período suficiente de tiempo, nuestro cerebro empieza a distinguir de forma natural los diferentes sonidos y que lo conforman. Lo mismo ocurre con el lenguaje escrito: aunque leer sin entender sea una actividad inicialmente frustrante, si lo hacemos durante el suficiente tiempo y sin expectativas de traducción instantánea, terminamos adquiriendo la capacidad de extrapolar significados, descifrar estructuras sintácticas y realizar asociaciones entre significante y significado.

Por lo que, si estás empezando a aprender francés online desde cero, exponerte a la cultura francófona te hará las cosas mucho más fáciles en tu adquisición de competencias lingüísticas. Cuando el profe de tu curso online de francés comience a enseñar la pronunciación de las vocales, o las fórmulas de presentación, o las estructuras sintácticas del francés, reconocerás lo que ya has visto y oído. Esto te dará un sentido de familiaridad que reducirá las probabilidades de frustración, que suele ser el principal problema de los estudiantes novatos.

Participación y valentía contra la timidez y el miedo

Otra de las recomendaciones de nuestros docentes es la participación activa. Nuestros cursos online de francés están diseñados para que los alumnos interactúen entre ellos y con el profesorado con el mismo dinamismo que se daría en una clase presencial.

Sin embargo, cuando estamos detrás de una pantalla podemos tender a participar menos. Los docentes de la Alianza Francesa hacen hincapié en la importancia de participar en clase, independientemente del formato que tenga esta. Ya sea de forma presencial u online, la participación en clase es fundamental.

No solo porque para aprender francés hay que hablar francés, sino porque al tomar parte activa de los ejercicios de clase, nuestros docentes pueden evaluar de forma efectiva nuestro progreso. La enseñanza online, a pesar de ser perfectamente eficaz, presenta una serie de particularidades diferentes a la enseñanza presencial.

Una de estas particularidades es que la evaluación de la producción escrita ocurre en diferido, ya que el profesor o profesora no recibe el resultado de nuestro trabajo escrito de forma inmediata. Por eso es fundamental poner el foco en la competencia oral, que sí es evaluable en directo.

Además de la evaluación, el otro factor fundamental que contribuye a aprender francés online desde cero es la confianza en uno mismo. Esto no es un concepto motivacional vacío de contenido: creer que tenemos habilidad para adquirir fluidez en un idioma es vital para adquirir realmente fluidez en un idioma.

A pesar de la creencia popular de que sólo los niños tienen capacidad para aprender un idioma nuevo con fluidez, la evidencia científica sugiere otra cosa. Expertos lingüistas y neuro lingüistas aseguran que la capacidad para aprender otro idioma con fluidez no cesa en la edad adulta por ninguna razón biológica, sino que tiene más que ver con el entorno y la confianza.

Los adultos tienen tantas posibilidades de éxito como los niños de aprender francés desde cero

Diversos estudios apuntan a que dos de los principales motivos por los cuales los niños parecen ser mejores estudiantes de idiomas que los adultos son la vergüenza y la constancia. Antes de la adolescencia todavía no hemos terminado de desarrollar el sentido del ridículo que nos infunde miedo a equivocarnos, por lo que los pequeños participan más en clase y entre ellos, corrigiendo así más rápido sus errores.

Además, los más pequeños suelen ser también más constantes. Niños y adultos adquirimos conocimiento de formas muy diferentes: los adultos solemos ser aprendices racionales, mientras que los peques interiorizan conocimiento a través del juego.

Cualquiera que observe una clase de cualquier idioma extranjero para niños notará enseguida que las dinámicas lúdicas son una parte importante de la enseñanza. En la Alianza Francesa hacemos un trabajo pedagógico muy importante para asegurarnos de que en nuestros cursos de francés online (y en los presenciales) seguimos métodos que funcionan.

Por eso diseñamos currículums que van enfocados a la adquisición efectiva de competencias lingüísticas, y no a la recitación mecánica de vocabulario, estructuras y reglas. Acercarse al aprendizaje del francés con los ojos de un niño es la mejor manera de conseguirlo: sin expectativas irreales, y sin miedo al ridículo ni a la frustración.

Piensa que en nuestros cursos online de francés para principiantes están formados por, valga la redundancia, principiantes. Todo nuestro alumnado hace un test de nivel, según el cual nuestros expertos pedagógicos asesoran el curso más conveniente para cada estudiante en particular. Nuestros grupos son cuidadosamente conformados. Por lo que tendrás la seguridad de que tus compañeros y compañeras partirán de un nivel muy parecido al tuyo.

En resumen, olvídate de las vergüenzas. El mejor antídoto contra la timidez es la confianza. Y nuestros docentes de la Alianza se encargarán de ayudarte a conseguirla.

Aprovecha nuestros recursos

En la Alianza Francesa de Málaga ponemos a disposición del público numerosos recursos en francés. Programamos actividades, organizamos eventos, y disponemos de nuestra Mediateca, donde encontrarás un amplio catálogo de libros, cómics, CDs y DVDs para alquilar.

En nuestro blog y en nuestra newsletter (a la que te puedes suscribir en este formulario de contacto) publicamos con regularidad nuestras recomendaciones culturales sobre literatura, música, series y cine, que te pueden servir de inspiración para empezar a sumergirte en la fascinante cultura francófona. Además, te contamos los aspectos más interesantes de la cultura general francesa y francófona.

También organizamos, una vez al año, el Festival de Cine Francés en Málaga. La pasada edición se realizó de forma online, debido a la pandemia de coronavirus. Pero si te mantienes al día de nuestras novedades, estamos seguros de que más pronto que tarde podremos volver a disfrutar de la mejor programación de cine francófono en las salas de cine.

Aprender francés online desde cero no sólo es posible, sino que en la Alianza Francesa te lo ponemos fácil. Como dice Pascal Rambert en su obra «Hermanas», a lenguaje limitado, mundo limitado. Amplia tu lenguaje, y se ampliará tu mundo.

Categorías
Pedagogía Cultura francófona Literatura

La magdalena de Marcel Proust

«La magdalena» de Marcel Proust según nuestras alumnas

Nuestras alumnas han reinterpretado la magdalena de Marcel Proust en el curso de Christian Ubago.  Después de unas fiestas navideñas atípicas en estos tiempos confusos y desconcertantes, más que nunca necesitamos puntos de referencia.

Por eso el trabajo de la memoria resulta fundamental: para permitir el paso del tiempo de nuestro pasado hacia este futuro incierto.

Del mismo modo que Marcel Proust, que a través de su famoso texto nos relata un recuerdo preciso del narrador, a merced del sabor de un trozo de magdalena mezclado a un poquito de té, estudiantes de la Alianza Francesa han querido escribir sus propias “magdalenas”.

Estas nos demuestran la potencia de los sentidos en el mecanismo de las remembranzas de nuestra vida. Un olor, sabor, color, unas notas de música contienen para siempre, como dice Proust, el inmenso edificio del recuerdo.

Ma Madeleine, par Cristina Romero

Je n’ai jamais aimé le lait. Son odeur me donne la nausée

Quand j’étais petite, ma mère m’emmenait à la maternelle chaque matin.

Là, les nonnes préparaient le petit-déjeuner sur une grande table en bois pleine d’enfants en pleurs parce que leur maman étaient parties au travail.

L’endroit sentait le lait et le pain était beurré. Je pleurais tous les jours parce que je ne voulais pas boire ma tasse de lait ou manger du pain. Je détestais ce moment et cette odeur pénétrante.

Mon souvenir s’arrête là et un jour arrive où nous allons avec l’école visiter une fabrique de chocolat. Je n’aurais jamais pensé que je ressentirais à nouveau cette odeur horrible avec le simple fait d’aller voir comment on fait du chocolat.

En entrant par les portes de la première partie de l’usine, où se trouvent d’énormes machines qui font bouillir le lait pour un peu plus tard commencer le processus de fabrication d’une des choses les plus savoureuses du monde comme le chocolat, j’ai ressenti comment mon esprit s’était tout à coup envolé vers cette table pleine de tasses de lait, malodorant pour moi, que nous avaient versé les nonnes de mon enfance.

Ma Madeleine, par Elena Salguero

Dès ma petite enfance, j’ai toujours eu un sens olfactif très développé. À l’époque je n’arrivais pas à en être tellement consciente, mais j’adorais déjà les odeurs des savons et des parfums, même si je n’avais pas encore l’âge pour les utiliser.

À 15 ans, je suis allée faire un séjour linguistique en Angleterre, je prenais des cours d’anglais et séjournais dans une famille anglaise. Un jour, les professeurs nous ont amenés faire un tour dans la ville de Brighton et cela a été comme ça, par hasard, que j’ai découvert The Body Shop. Evidemment les odeurs qui sortaient du magasin m’ont hypnotisée et j’y suis entrée. Je me suis régalée ! Il n’y avait pas trop de choix à cette époque-là, néanmoins j’ai acheté quelques produits parfumés.

C’est bizarre, mais, malheureusement, je n’ai jamais eu de souvenirs précis par rapport aux endroits que j’ai visités. Cependant, je me suis toujours rappelée assez bien des gens que j’ai rencontrés, c’est-à-dire, les membres de la famille qui m’ont accueillie, les professeurs et les copines du cours avec lesquelles je m’entendais bien. Il faudrait dire que, par contre, je me souvenais de la cuisine parce que, malgré mes bonnes intentions, j’ai préparé une tortilla de patatas absolument horrible et j’ai gaspillé toute une bouteille d’huile d’olive, qui coûte tellement cher hors d’Espagne.

De nombreuses années plus tard, il m’est arrivé une chose vraiment étonnante. Je me promenais avec mes copines à Malaga, quand soudain je suis tombée sur le nouveau magasin qu’ils venaient d’ouvrir récemment au centre-ville : The Body Shop. Quelle belle surprise ! Toujours fanatique des odeurs et des parfums, j’y suis entrée. Mon nez commence à travailler. En premier lieu, j’ai des sensations plutôt physiques, mais au bout d’un moment je commence à ne pas reconnaitre les émotions que mon cerveau produit, et petit à petit je me rends compte qu’il s’agît de ma mémoire, c’est elle qui est en train d’activer quelque chose… des souvenirs très lointains et flous, mais heureux et tendres.

Je me laisse emporter par les perceptions et, sans aucun effort, une image apparaît, comme si quelqu’un allumait la télé devant moi : je vois la salle de bain de la maison où j’ai passé mon séjour en Angleterre. Claire et nette, je vois la vieille baignoire abîmée, le robinet sans pommeau de douche, le sol en bois, la fenêtre par laquelle entrait la lumière grise du ciel toujours couvert, l’atmosphère humide… et mon savon de mûre acheté à The Body Shop, qui a m’a comblée d’émotions et de visions réveillant une partie secrète de mes souvenirs.

La mémoire garde parfois des paysages codifiés, inaccessibles, où on ne peut accéder qu’avec une clé très particulière. Pour moi, le savon de mûre a été la clé magique qui m’a permis de revivre cette belle expérience, si bien cachée.

Ma Madeleine, par Ana Belén Baena

Quand j’étais petite, en raison du travail de mon père, j’habitais dans un petit village de la montagne de Jaén. Ensuite, il a changé de destination de travail et nous sommes retournés dans notre ville. Comme nous vivions dans un petit appartement et que notre famille était nombreuse nous avons déménagé dans une maison plus grande.

Il y a quelque mois, nous sommes allés à notre appartement et nous avons commencé à fouiller dans les objets que nous y avions laissés. Toutes ces choses s’étaient transformées en souvenirs d’un lieu qui avait été notre maison.

En cherchant dans les tiroirs, j’ai trouvé une petite boîte ronde en aluminium et je l’ai ouverte. Dans la boîte j’ai trouvé des petits savons décoratifs avec des motifs de fleurs. A simple vue cela avait beau être familier, je ne les ai reconnus qu’au moment où je les ai sentis. À l’instant où j’ai mis mon nez dans la boîte et que j’ai senti la douce odeur des savons, je me suis transportée comme dans un rêve au petit village où j’ai habité les premières années de ma vie. Je me voyais avec la seule fille qui avait le même âge que moi, mon amie, en train de jouer dans son grenier.

Nous avions passé beaucoup de jours à jouer partout dans sa maison et un jour, le jour où je partais voir ma famille dans ma ville, elle m’avait donné ces petits savons qui étaient très importants pour elle et qu’elle gardait comme un trésor. Je revoyais la cheminée, le toit en bois et tous les meubles qui s’y trouvaient à l’époque, et je la voyais elle en train de me donner cet important cadeau. Elle m’avait donné la moitié de son trésor et moi, je l’avais gardé comme tel pendant des années, même après mon départ, mais je l’avais oublié.

Le suave parfum m’avait fait voyager dans un moment de ma vie où j’étais tellement contente et il m’avait fait sourire en me remémorant ces jours avec ma famille.

Categorías
Pedagogía Cultura francófona

Nuestros alumnos y César Dezfuli

En el marco del curso Langues et Culture, nuestros alumnos visitaron la exposición «Passagers»

El curso de Langues et Culture está dirigido a un público apasionado por el idioma francés y con inquietudes acerca de la cultura francófona.

Los estudiantes acudieron a la exposición de «Passagers», el trabajo fotográfico de César Dezfuli, que se exhibe en nuestra galería de la calle Jacinto Verdaguer, 6 desde el día 9 de octubre hasta el 20 de diciembre.

En este trabajo, Dezfuli pone rostro y nombre a la problemática de la migración a través del Mediterráneo con el retrato de 118 personas durante la travesía, que buscan en Europa un futuro mejor.

Antes de visitar la exposición, los estudiantes discutieron junto al profesor la dramática situación que viven las personas migrantes que emprenden el peligroso viaje hacia Europa desde países del Magreb como Marruecos, Túnez y Libia, y evocaron todos los problemas subsecuentes relacionados con esta crisis que se ha agravado en los últimos 15 años.

Después de debatir y practicar oralmente el idioma, los alumnos eligieron entre dos opciones de actividades escritas: redactar un artículo periodístico acerca de la exposición, o, a la manera de Georges Perec en su libro Je me souviens, imaginar los recuerdos y las emociones de uno de los personajes de la exposición a partir de la foto.

Estos son los trabajos de nuestros alumnos:

Je me souviens de ce jour-là quand je suis parti.
Il n’y avait que du désespoir et de la misère.

Je me souviens des yeux pleurants de ma mère et des paroles d’adieu de mon père.

Je me souviens de la dernière vue de mon village et d’être sûr de ne jamais plus le revoir.

Je me souviens de la chaleur du chemin et du froid de la nuit à la belle étoile.

Je me souviens de la fatigue sous le poids des sacs et de la saleté de mes vêtements.

Je me souviens du vide dans mon ventre et de la soif insupportable.

Je me souviens des blessures à mes pieds qui ne réussissaient jamais à cicatriser.

Je me souviens de la désolation du désert et de la violence du soleil.

Je me souviens des bottes des soldats en frappant nos dos.

Je me souviens de mon collègue Amadou qui m’a offert une partie de sa nourriture quand je n’avais rien à manger.

Je me souviens de voir la mer
et penser que l’enfer était terminé enfin.

José Centeno Mata.

Je m’appelle Abou, je suis né en Côte d’Ivoire en 1990, j’habite à Málaga depuis 2012, maintenant je suis un homme presque heureux, je vis dans une maison avec trois compatriotes. De temps en temps, je travaille comme peintre ou maçon, nous partageons les peines et les joies et ainsi, peu à peu huit ans se sont écoulés.

Hier, après mon travail, je marchais dans la rue Canales, quand un mur avec des photos a attiré mon attention; c’était une exposition de photos à l’Alliance Française, je suis entré et un frisson a traversé mon corps, là , j’ai cru reconnaître certains visages; Adeyemi, Adze, Lawal…

Tous les jours, je me souviens de ma famille, de mon pays et je prie pour eux, parce que si ce n’est pas d’actualité, la guerre est toujours là, je me souviens de mon enfance à Abidjan, je me souviens de moi-même , je me souviens de l’école où j’ai étudié et où après j’ai travaillé comme maitre.. mais je me souviens surtout de la faim et de la peur.

C’est pourquoi après avoir sauvé ce que j’ai pu, enfin avec trois amis , nous nous sommes embarqués vers l’Europe, je me souviens de mon voyage avec un mélange de peur et d’espoir, nous avons eu de la chance, d’autres ont laissé leur vie dans la mer…

Donc, hier devant la photo d’Amadou j’ai été ému et j’ai senti que malgré tout, je suis un homme chanceux, j’ai survécu et je survis dans un pays où je peux travailler, vivre et rêver d’une Côte d’Ivoire libre où je pourrai revenir pour retrouver ma famille et mes amis qui sont toujours là-bas.

Après avoir quitté l’exposition, j’ai profité du reste de la soirée en partageant ma visite avec mes colocataires et en prenant un café, auquel je me suis habitué.
Alors, merci pour cette chance!

Carmen C. de Castro

Hier, je suis allée voir l´exposition à l´Alliance française. Le sujet peut paraître normal: des personnes ont voyagé d´un endroit à l’autre de la Méditerranée qui sont malheureusement très différents. Ils appartiennent à la classe des passagers qui n´ont pas de billet de train, de bus ou d´avion. Ils ne sont pas non plus des passagers modernes dans une voiture Blablacar.

En 2016, 118 hommes d´âges différents ont eté secourus après avoir fait naufrage d’un bateau de fortune dans lequel ils tentaient de rejoindre l´Europe. Le photographe César Dezfuli nous montre leur regard angoissé et effrayé à travers son appareil photo. Il n´y a pas le temps de réfléchir. Pas le temps de poser. C’est un coup d´envoi à la liberté loin de la terre d´où ils sont partis.

Tous ensemble forment une mosaïque de cultures, de races et de religions que César Dezfuli a immortalisé en lançant un projet qui commence à ce moment-là et qui se terminera par le succès ou l´échec de chacun d´eux dans cette nouvelle aventure.

Cette exposition nous permet de connaitre seulement l´avenir d´Amadou el de Aryane. Le premier a un emploi à Barcelone et est actuellement un homme heureux et libre.

Aryane a survécu à un coup de feu d’un passeur qui contôlait le centre où il attendait son tour pour traverser la Méditerranée. C´est le début d´un espoir…

Paloma Calderón

César Dezfuli: Premio Injuve de Fotoperiodismo

Además de enseñaros esta fantástica actividad, también queremos compartir la buena noticia de que el proyecto Passagers de César Dezfuli ha sido premiado con el Premio Injuve de Periodismo y Comunicación en la modalidad de Fotoperiodismo.

La exposición de Passagers puede verse hasta el 20 de diciembre en las instalaciones de la Alianza Francesa en la calle Jacinto Verdaguer. ¡Enhorabuena, César!

Categorías
Pedagogía

Los alumnos de A2 elaboran una guía para francófonos en Málaga

Guía para francófonos en Málaga: que pouvons-nous faire lorsque nous arrivons à Málaga? 

Hemos hecho un ejercicio con nuestro grupo de estudiantes de A2: preparar una pequeña guía para francófonos en Málaga que se quieran instalar en la Costa del Sol. Como vehículo para trabajar los pronombres Y y EN, el grupo ha dividido la guía en cinco secciones, ofreciendo consejos y directrices para una adecuada adaptación a la vida en Málaga.

La realización de esta actividad también nos ha servido para trabajar la colaboración de los alumnos a través de herramientas tecnológicas, ya que una parte de la clase asiste de forma presencial a nuestro centro, mientras que otra lo hace de forma virtual a través de nuestros cursos online.

La guía para francófonos en Málaga ha sido realizada por nuestros alumnos Ana, Alicia, Antonio, Chari, Juan, Iván, Lola, Mercedes Nadya y Yolanda. Ofrece información útil acerca de requisitos administrativos, la comunicación y el idioma, opciones de alojamiento y, en general, la vida cotidiana en Málaga. Bon travail!

Les démarches administratives

Si vous allez rester en Espagne plus de 3 mois, il faut avoir un NIE (numéro d’identification pour étrangers).

Vous devez vous inscrire au registre municipal, appelé Padrón. En venant de France, vous aurez besoin d’un passeport ou d’un document prouvant l’identité délivrée par les autorités de votre pays. Dans les deux cas, vous devez l’accompagner du certificat d’inscription de Citoyen de l’Union, qui contient le numéro d’identité d’Étranger (NIE) si vous l’avez. Enfin, la mairie vous indiquera à quelle adresse vous devez aller. 

Pour les soins médicaux en Espagne, si vous allez y rester moins d’un an, vous avez besoin de la Carte Sanitaire Européenne. Vous devez la demander, avant votre départ pour l’Espagne, pour chaque membre de votre famille. D’un autre côté, si vous décidez de résider définitivement en Espagne, il faut solliciter une carte SIP (Système d’information sur la population) qui est valable partout en Espagne. Vous devez la demander si vous avez un numéro d’identification pour étrangers (NIE) et un certificat d’enregistrement.

La langue

Pour bien vivre à Malaga, il faut comprendre et parler l’espagnol. Si vous avez besoin d’aide, il y a de nombreuses académies de langue. Vous pouvez y aller pour apprendre la langue et pour connaître d’autres étudiants.

En plus, c’est une bonne idée de chercher un copain ou une copine espagnole pour pratiquer la langue parce que l’Andalou c’est un peu particulier et certaines expressions peuvent être difficiles à comprendre.

À part ça, il y a beaucoup de manuels que vous pouvez consulter et vous pouvez en utiliser pour apprendre plus rapidement.

Vous devez aussi écouter des compréhensions orales pour faire des progrès. Vous pouvez en trouver sur internet.

N’en doutez pas ! Si vous voulez y vivre, commencez à étudier notre langue!

Travailler ou étudier

À Malaga il faut étudier jusqu’à seize ans, vous pouvez y étudier dans l’université publique qui n’est pas gratuite mais c’est très bon marché.

Il y a aussi une école de langues gratuite et des académies privées. Vous pouvez en étudier différentes matières.

Á Malaga le travail est surtout dans le secteur des services. Mais on peut aussi y trouver des grandes entreprises.

Avant de chercher un travail, vous devez étudier les différentes options aux agences pour l’emploi ou sur l’internet dans des sites d’emploi et des apps comme : Infojobs, Milanuncios, Linkedin.
Inscrivez-vous le plus vite possible!

Logement

La première chose que tu dois savoir est si tu préfères vivre dans un appartement, un studio ou une maison.

Il faut choisir si tu veux habiter seul, avec d’autres étudiants dans une colocation ou séjourner avec une famille.

Tu aimes la plage? Tu y vas souvent? Parce qu’il y a quelques quartiers très bons à côté. Une autre chose c´est vivre à la campagne ou dans le centre-ville.

Allez! Une fois que tu t’es décidé, il faut qu’on cherche l’hébergement. Il y a la possibilité de contacter une agence immobilière ou de chercher sur internet.

Bien sûr tu dois parler avec le propriétaire pour prendre un rendez-vous. Quand tu lui parleras tu vas signer les termes et exigences du contrat de location.

Pour en signer un, il est nécessaire que tu ajoutes une caution et un contrat de travail ou l’inscription d’étudiant.

Vie quotidienne

Salut cher ami,

Lorsque tu auras trouvé un logement à Malaga, Je te recommande de lire les informations suivantes:

  1. 1. Sur le transport: À Málaga Il y a 3 principaux moyens de transport: bus, métro et train.
    Tu dois acheter le billet à la poste et le présenter au chauffeur. Il y a aussi un abonnement mensuel valable pour de nombreux voyages et qui est moins cher.
  2. 2. Horaires: Les Horaires administratifs et bancaires sont de huit heure à quinze. Lève-toi plus tard!
    Les commerces ouvrent tard, vers 9 heures et ferment plus tard qu’en France.
    Les repas se font aussi plus tard qu’en France. Par exemple: le dîner se prolonge jusqu’à minuit.
    Le plateprincipal est le poisson. Il en a beaucoup.
  3. 3. Santé: La santé espagnole est la meilleure d’Europe, parce qu’elle est universelle. Vous n’aurez aucun problème à voir le médecin ou à aller à l’hôpital. Tu dois apporter ta carte européenne d’assurance maladie.

J’espère que tu passeras un bon séjour à Malaga.

Tu y rencontreras beaucoup d’amis; et tu ne voudras plus en repartir.

Appelle-moi si tu as besoin d’autre chose.

 

Categorías
Pedagogía Corporativa

Cursos de francés online: todas las ventajas

La formación online lleva mucho tiempo en marcha, pero no ha sido hasta este año que se ha convertido en una necesidad. En Alianza Francesa de Málaga nos hemos adaptado a la nueva normalidad lanzando una amplia oferta de cursos de francés online.

Al final de este artículo se pueden encontrar testimonios reales en francés de nuestras alumnas y alumnos contando sus propias experiencias con la formación online de Alianza Francesa de Málaga

La pandemia del Covid-19 y su consecuente confinamiento ha llevado al sector de la educación a reinventarse. Colegios, institutos de secundaria, universidades y academias privadas han modificado su metodología y han sabido digitalizarse y adaptarse a los requerimientos de esta época que nos ha tocado vivir. Durante los últimos meses, en Alianza Francesa hemos llevado a cabo un intenso trabajo para adaptar nuestras clases presenciales al formato telemático. Hoy por hoy ofrecemos a nuestro alumnado cursos de francés online con las mismas garantías con las que cursos presenciales o semipresenciales que, mientras nos los permitan las indicaciones sanitarias, también seguiremos llevamos a cabo en nuestro nuevo local.

Nuestros cursos de francés online se desarrollan a través de la herramienta Zoom. Profesores y alumnos se conectan a la misma hora y la clase se desarrolla con la dinámica que se emplearía en la clase presencial, pero con algunas ventajas extra.

Ventajas de cursos de francés online de nuestra Alianza

Nuestros cursos no son cursos online al uso. Es decir, no se trata de recibir un temario, un vídeo explicativo y una autoevaluación.  Nuestras alumnas y alumnos disfrutan de un aprendizaje dinámico en tiempo real e interactúan con sus profesores nativos y entre ellos. Se trata de trasladar el aula a las pantallas y que aunque cada alumno esté en un lugar diferente, esa sensación desaparezca por completo. Además:

    • Ahorras tiempo y dinero. No importa en qué lugar te encuentres. Si tienes conexión a internet, puedes aprender francés en la Alianza Francesa de Málaga. Eso quiere decir que si vives fuera de la ciudad ya no tienes que trasladarte a nuestra sede dos veces por semana para disfrutar de nuestra formación y poder cumplir tus objetivos académicos o profesionales.
    • Recibes los materiales con los que se va a trabajar antes de que comience la clase. Con ellos puedes prepararte para la lección con facilidad y adelantar en tu aprendizaje.
    • Utilizas herramientas digitales. La tecnología informática ha puesto a nuestra disposición recursos y herramientas que facilitan el aprendizaje o el desarrollo de una actividad. Además, motivan a nuestros alumnos y alumnas. Hace unos días compartíamos con vosotros un caso práctico.

  • Misma interacción que en la clase presencial. La esencia de la clase presencial se mantiene cuando todo el grupo se encuentra conectado al mismo tiempo y pueden verse a través de las webcams. La cercanía se mantiene, la interacción también, así que el dinamismo habitual de las clases también está presente en los cursos de francés online.
  • Nula exposición o riesgo sanitario. En nuestra formación presencial seguimos al 100% todas las recomendaciones y requerimientos que han lanzado las autoridades sanitarias. Sin embargo, aquellas personas que de momento prefieren no exponerse (por muy bajo que sea el riesgo de contagio con dichas medidas) o simplemente no quiera asistir a clase con mascarilla, lo tiene más fácil que nunca para no perderse ni una lección sin renunciar a quedarse en casa.

Testimonios reales de nuestros alumnos

En general me gustan los cursos presenciales pero, en mi caso, vivo en una ciudad provincia donde no hay Alianza y esta ha sido una buena ocasión para estudiar con vosotros online ¡Me gustaría seguir con vosotros en octubre! (Maria Esther, B2.3)

Claudia A2 Junior, avec Carmen

Je préfère les cours de français en ligne parce que c’est plus amusant.

Maria Esther, B2.3, avec Florine

Personnellement, en général je préfère les cours présentiels, mais dans ce cas, ce cours a été une très bonne occasion d’étudier avec vous, parce qu’il n’y a pas d’Alliance Française dans ma région. Et j’aimerais pouvoir continuer online l’année scolaire suivante.

Amaia, B1.1, avec Florine

Moi je préfère le cours en ligne. Je gagne beaucoup de temps et je trouve que c’est très efficace. Zoom nous permet de faire tout ce que nous faisons normalement en classe présentielle et je suis plus concentrée. Le cours est aussi très dynamique. Si l’Alliance Française offre à nouveau des cours en ligne, je vais y participer.

Me encanta el curso online, con él ganamos tiempo y es muy eficaz. Zoom nos permite hacer todo lo que hacíamos en presencial. ¡El curso es muy dínamico!

Juan, B1.1, avec Florine

À mon avis, depuis que les classes virtuelles ont commencé pendant le confinement, la qualité de mes études de français s’est beaucoup améliorée pour moi. J’ai plus de temps pour étudier le vocabulaire, la grammaire et faire des productions écrites et orales au lieu d’aller en personne à l’Alliance Française. En plus, la plate-forme virtuelle fonctionne formidablement si tu as une bonne connexion Internet chez toi.

Desde que empezaron las clases virtuales por el confinamiento, mis estudios en francés se ha mejorado mucho. Tengo más tiempo para estudiar y hacer los deberes.

Remedios, repaso B1, avec Florine

Pour moi, c’est mieux la classe présentielle. Mais en ce moment, je préfère la classe virtuelle parce que le virus est encore avec nous, malgré les problèmes de connexion ou les rares fois où on n’entend pas bien. Nous devons nous adapter aux circonstances.

Victoria, repaso A1, avec Juliette

Je pense que les cours en ligne (virtuels) sont meilleurs que les classes présentielles. Mes raisons sont:

1. Tu ne perds pas de temps en transport, et aujourd’hui, le temps est précieux.
2. J’ai trouvé le cours en ligne plus dynamique, plus confortable et surtout lorsqu’on voit les visages de tous les élèves en même temps, cela rend la classe plus amusante et certainement plus intéressante et on apprend plus. Ce n’est ni long ni lourd. Pour moi, c’est génial.
3. Mais la raison principale pour laquelle je préfère les classes virtuelles, c’est parce que le coronavirus est encore parmi nous, je pense que la chose la plus sensée est de continuer avec les cours en ligne, à mon avis.

Las clases virtuales no son ni pesadas ni largas. ¡Para mi es genial! Además no hace falta vivir en Málaga para aprender con la Alianza. En nuestra clase hay estudiantes de Estepona, Fuengirola, Zaragoza, Málaga… Hasta Alejando, un alumno de mi grupo, ha asistido a su clase desde Suiza.

Combien d’élèves pourraient assister à un cours respectant les 1:50m ou 2 mètres de sécurité? Et pouvez-vous imaginer porter un masque pendant les cours? Quelle horreur !!! Et on doit le faire!!!
Nous devons considérer que parler avec un masque est très difficile et qu’on ne comprend pas de quoi on parle.

Alors que dans les classes virtuelles, il n’y a pas d’obligation de vivre à Malaga. Dans notre classe, il y a des étudiants d’Estepona, de Fuengirola, de Saragosse et de Malaga aussi, bien sûr. De n’importe où dans le monde…
Et autre chose, si on voyage en dehors de Malaga, on ne doit pas manquer la classe. Par exemple, Alejandro, un étudiant de notre groupe a assisté à la classe aujourd’hui de Suisse !!
Je suis sûre que notre groupe serait ravi de continuer avec les classes virtuelles et avec le même professeur en septembre, et Florence, une très chère compagne qui va vivre à Lyon, pourra ainsi continuer avec nous deux fois par semaine virtuellement.

Paco, A1.2, avec Sylvie

J’ai commencé mon cours avec l’Alliance Française au milieu du mois de février, exactement du 10 février au 25 mai pour le niveau A1.1; c’était un évènement très important dans ma vie.
Je me souviens de la secrétaire Aurélie qui m’a beaucoup encouragé à m’inscrire (merci Aurélie !). Mon premier professeur a été le grand Romaric Armand qui, à mon avis, fait des cours excellents.

A la mi mars nous avons changé la manière de suivre les cours (pour les raisons que nous connaissons tous), et nous sommes passés du présentiel au virtuel pour finir ainsi le niveau A1.1.
Je suis actuellement un cours intensif A1.2, quatre jours par semaine, du 1er juin au 23 juillet et nous continuons virtuellement; ce cours est enseigné par Sylvie Parot, qui, oh, la la ,est une autre excellente professeure.

La Alianza tiene unos profesores excelentes y me siento en clase como en mi casa. No soy muy hábil con el ordenador, pero los profesores y compañeros de clases me han ayudado mucho. ¡Muchas gracias a todos!

L’Alliance Française a un bon personnel enseignant et je m’y sens comme chez moi. A mon avis, le cours virtuel est très positif MAIS je préfère le cours en classe, j’aime le face à face… et, je ne suis pas non plus très habile avec l’ordinateur bien que j’apprécie grandement l’aide de mes professeurs et de mes amis et camarades de classe.
Merci à tous!

Francisca, repaso A2, avec Sylvie

Depuis deux ans je suis élève de l’Alliance française de Malaga (je n’avais jamais étudié le français avant) et je veux donner mon témoignage sur l’enseignement en ligne pendant le confinement. Tout d’abord, je tiens à préciser que je préfère l’enseignement présentiel à l’enseignement en ligne parce que la relation entre professeur et élèves est évidemment plus proche. Mais je veux dire que le travail des professeurs de l’Alliance a été magnifique. Seulement au tout début nous avons eu quelques petits problèmes techniques mais tout s’est vite arrangé. La méthode est très dynamique et nous progressons vraiment. Il ne me reste plus qu’à remercier les deux professeures qui m’ont enseigné, les deux sont des femmes : Juliette Tessaire et Sylvie Parot.

Prefiero la enseñanza presencial a la virtual (…) pero el trabajo de los profesores de la Alianza para pasar a las clases online ha sido maginifico. La metodología es dinámica y progresamos mucho.

Juan, A1.2, avec Sylvie

J’ai commencé mon cours de français avec Romaric en Février 2020. J’aimais bien aller à l’Alliance. C’est un bâtiment magnifique situé dans le centre-ville. En cours présentiel, on peut partager nos expériences avec notre professeur et nos compagnons avant et après le cours. Les réponses à nos questions sont très directes et claires.

Avec la crise du COVID 19 on a commencé le cours online. C’est une bonne expérience pour moi. Maintenant je peux étudier le français chez moi, chez mes amis ou même à Paris ou depuis n’importe quelle autre ville où je vais sûrement habiter dans un futur proche. C’est une très bonne manière d’étudier le français et tous les professeurs de l’alliance enseignent très bien sur internet.

Les deux options des cours de français sont bonnes pour moi. Aller à l’Alliance Française de Málaga me manque un petit peu mais il y a beaucoup de points positifs avec le cours de français online.

Con las clases online puede estudiar con la Alianza Francesa de Málaga desde mi casa, en casa de amigos, o ¡hasta en Paris o cualquiera ciudad!

Esther, B1.3, avec Sylvie

Actuellement, je fais le niveau B1.3 en ligne avec l’AF de Malaga et je ne peux dire que des choses positives sur le cours jusqu’à présent. J’améliore mon niveau de français de manière ludique, dynamique et interactive grâce à la professeure et aux ressources qu’elle utilise.

Je suis dans un groupe de 12 personnes avec des étudiants d’un niveau similaire au mien où je peux participer sans avoir peur de faire des erreurs. Dans le cours en ligne, l’ambiance est vraiment similaire à celle d’un cours en présentiel. D’une part on travaille les différentes compétences de la langue (oral et écrit), on fait des activités de manière indépendante, en petits et en grands groupes et d’autre part, on fait les devoirs à la maison qu’on envoie ensuite par email.

En los cursos online mejoro mi nivel de francés de manera lúdica, dinámica e interactiva. Además, con el campus virtual tenemos los objetivos y documentos que trabajaremos antes de empezar la clase. Estoy muy contenta de tener la oportunidad de participar a estas clases online, además no vivo ya en Málaga sino en Abou Dabi.

En plus, sur le campus virtuel nous avons tous les objectifs et documents qu’on va travailler avant de commencer la leçon.
Pour ma part, je suis très contente d’avoir l’opportunité de participer à ce cours surtout que je n’habite pas à Malaga mais à Abou Dabi!

Dalia, B1.3, avec Sylvie.

Je préfère les cours présentiels car quand je suis physiquement à l’Alliance Française je peux plus facilement poser des questions à Sylvie que quand nous faisons les cours en ligne. J’ai du mal à poser des questions lorsque je suis dans un cours virtuel. J’adore la façon dont Sylvie nous enseigne de nouvelles choses, de nouveaux mots, de nouvelles expressions et même la grammaire!

J’aime aussi quand elle nous fait lire et qu’elle nous corrige lorsque nous prononçons mal. J’apprécie vraiment les cours, je ne m’ennuie jamais. J’apprends beaucoup et je suis très contente d’avoir rencontré Sylvie. Les productions écrites et la grammaire du niveau B1.3 sont un peu difficiles mais j’essaie de faire de mon mieux. Merci beaucoup pour tout Sylvie!

Blanca, repaso A2, avec Sylvie

J’ai commencé le cours de français A2.1 avec beaucoup d’enthousiasme à l’automne 2019 et j’ai continué en février avec le cours A2.2, toujours aussi contente que durant la première période. J’ai trouvé dans l’AF un endroit pour apprendre une langue dont j’avais une connaissance très basique, mais que j’aime particulièrement, ainsi que tout ce qui est lié à la culture française au sens large. C’est un centre culturel dynamique, joyeux et vibrant, bien représenté par ma professeure Juliette. Les cours étaient présentiels, bien sûr. Mais ensuite est arrivée une pandémie et une situation chaotique et incertaine pour tout le monde. Qu’allait-il se passer avec nos cours de français?

L’AF a réagi très rapidement et a suggéré que nous continuions en ligne. C’était très important pour moi de pouvoir poursuivre le cours, car grâce à cela, le confinement a été plus facile à vivre.

Qu’est-ce que je préfère : les cours en ligne ou présentiels? Je préfère les cours présentiels car ils favorisent les rencontres avec les gens et de nouvelles amitiés et liens se forgent ; mais l’expérience en ligne a été très bonne, et je n’aurais donc aucun problème à continuer de cette façon si les conditions sanitaires, ou autres, le conseillaient. En fait, j’ai continué avec un cours en ligne de perfectionnement A2 avec ma professeure Sylvie, et je suis toujours très contente.
Bref, c’est très important pour moi de poursuivre les cours de l’AF, que ce soit en ligne ou en présentiel: une pandémie n’a pas empêché que je continue les cours que j’avais commencés en automne 2019.

Tatiana, B2.3, avec Florine

Il y a un mois, j’ai commencé mon cours intensif de Français en ligne à l’Alliance Française à Málaga et je dois dire que je ne trouve aucune différence avec un enseignement en présentiel : les explications et le “feedback” de la professeure, la présence de mes camarades à travers la plate-forme Zoom, l’interaction entre nous et la prof, la variété des activités et le dynamisme avec lequel nous travaillons… Souvent, j’oublie que je suis chez moi et que je ne suis pas dans une salle de classe conventionnelle! C’est génial !

No vivo en Málaga, y desplazarme en la ciudad para ir a clase es muy complicado para mi. Los cursos online son la única manera para mí de seguir estudiando francés con la Alianza Francesa de Málaga.

En plus, je voudrais dire aussi que cette forme de travail virtuel est la seule manière que j’ai pour étudier le français avec l’Alliance Française. Je n’habite pas à Málaga, et me déplacer dans la grande ville pour assister à la classe, avec la manière traditionnelle, est vraiment difficile pour moi. Je suis très francophile et j’ai toujours voulu être élève à l’Alliance Française, donc quand j’ai vu que je pouvais faire un de ces cours en ligne, je n’ai pas hésité à m’inscrire, et je suis très contente. Je continuerais l’année scolaire prochaine si j’avais la possibilité de le faire online.

María José, repaso B1 avec Florine

Je préfère les classes virtuelles parce que j’évite les déplacements et que je profite du temps et cela signifie moins de coûts et plus de confort de ne pas sortir de chez moi.

¡Prefiero las clases virtuales porque no tengo que desplazarme, tengo más tiempo y esto significa menos gastos y más comodidad!

Alejandro, repaso A1 avec Juliette

Salut, je suis Alejandro, élève de Juliette Tessaire et je veux donner mon opinion sur les cours virtuels.
Faire face aux changements est difficile pour nous tous. Dans les premiers cours en ligne, nous avons dû faire un effort pour nous adapter au nouveau format mais au fil du temps, non seulement nous nous y sommes habitués, mais nous avons aussi profité de cette modalité.
Les avantages de ce type de travail sont nombreux.
D’abord: il y a moins d’absences aux cours.
Deuxièmement: en n’ayant pas à nous déplacer, nous avons pu investir plus de temps dans l’étude du français.
Troisièmement: nous ne devons pas porter de masque et ainsi nous pouvons voir l’expression/la prononciation de notre professeure.
Quatrièmement: dans les cours en présentiel à l’alliance, il serait très difficile de maintenir la distance de deux mètres.
Cinquièmement: pour les personnes ayant déjà souffert de maladies ou celles qui doivent voyager systématiquement, cette modalité est un grand avantage.
Sixièmement: grâce à cette modalité aucun camarade de classe n’a été infecté par le Covid 19.

Con los cursos online, no hemos tenido que llevar mascarilla y podemos seguir estudiando la pronunicación con nuestra profesora.

Pilar, B2.3, avec Juliette

À cause de la pandémie du COVID 19 les classes présentielles ont été virtuelles ces 4 derniers mois. Selon moi, il y a des aspects positifs et négatifs.
Nous pouvons bénéficier des classes sans perdre du temps pour aller à l’Alliance et après pour retourner chez nous. Ça c’est important pour ceux qui travaillent et qui n’ont pas beaucoup de temps. Avec Zoom nous pouvons partager l’écran et parler entre nous comme dans la classe physique. Nous avons toutes les explications que nous donnent les professeurs sur le campus virtuel. Je crois que l’Alliance a très bien organisé les classes ces derniers mois et on peut continuer l’année prochaine. Nous pouvons rester chez nous sans avoir peur de la contagion et avoir de la distance entre les étudiants, et sans utiliser le masque.

Estoy orgullosa de ser estuidante de la Alianza Francesa de Málaga. Si el año que viene hay clases virtuales, seguramente elegiré esta modalidad

Cependant, il est vrai qu’on peut perdre le sentiment d’adhésion, d’appartenance à l’Alliance. Je suis fière d’être élève de l’Alliance. Nous ne pouvons pas partager entre nous, parler sur des thèmes d’actualité. On peut perdre les relations extra-académiques entre élèves.
Si l’année prochaine il y a des classes virtuelles à l’Alliance, je les choisirai sans doute.

Cristina Barroso Pidal, B2.2 avec Romaric

Je préfère les cours en ligne car je peux être à la maison ou au bureau et je ne perds pas le temps à me déplacer à l’AF, je peux utiliser ce temps gagné pour mon travail. En plus, en été il fait très chaud donc c’est génial de ne pas avoir à sortir. Le cours est très dynamique, on voit tous les documents à l’écran et la communication avec le professeur et avec les autres élèves est parfaite. Pour moi, les cours en ligne n’ont que des avantages et j’espère qu´à l’automme nous pourrons continuer de cette manière.

¡Los cursos online son muy dinámicos, vemos todos los documentos en la pantalla y la comunicación con el profesor y los otros alumnos es perfecta!

Silvina, A1.2, avec Sylvie

Ils sont top! Très professionnels. Le niveau académique est excellent. Les professeurs, tous natifs, sont super motivants et font les cours très intéressants, peu importe s’ils sont en ligne ou présentiels. J’ai fait les deux options avec la crise du coronavirus, et vraiment, le cours en ligne a été magnifique!

Naturellement, je préfère les cours présentiels… j’adore la partie sociale des cours, avoir les activités en groupes, les jeux en classe.. Et bien sûr on peut aussi mieux voir les expressions des professeurs, les prononciations en premier plan, et les bonnes vibrations qu’ils ont TOUJOURS!! Aussi, j’aime bien les activités culturelles qui sont organisées dans l’Alliance, les cours de conversation, profiter de la médiathèque.. etc.

¡Sois geniales, muy profesionales! El nivel académico es excelente. Empecé con los cursos presenciales y ahora sigo con cursos online ¡Las dos modalidades son geniales!

Mais, le cours en ligne nous permet d’étudier le français avec plus de flexibilité d’horaires. Et peu importe où tu habites, où tu es situé, tu peux continuer avec les études, même si tu es chez toi, en vacances ou ailleurs !! C’est très pratique.

J’ai commencé avec des cours en face à face, maintenant je continue avec le cours en ligne! Les deux sont super.

Marcos PÉREZ PÁVELIĆ, atelier Langue et Culture C1 – itinéraire artistique, avec Romaric

Suite à la crise et à la pandémie du COVID-19, les établissements d’enseignement, spécialement ceux situés en Espagne, ont dû remplacer les cours présentiels par des cours virtuels. Malgré les efforts faits par ces établissements, dans ce cas particulier l’Alliance Française de Málaga, pour rendre les cours virtuels aussi bons que les présentiels, à mon avis, la possibilité de mieux connaître les copains et les professeurs, de s’entraider, et donc de former de vrais groupes, est toujours plus grande en modalité présentielle. Ce sera toujours la meilleure manière d’apprendre quelque chose, que ce soit le français ou d’autres langues et disciplines comme l’allemand ou le droit.

Araceli Cristia Jauregui, atelier Langue et Culture C1 – itinéraire artistique, avec Romaric

Ce confinement a été pour moi une nouvelle expérience pour l’apprentissage du français. J’ai découvert qu’apprendre une langue étrangère en ligne était possible, et de plus, avec la qualité pédagogique à laquelle l’Alliance française m’a habituée. Excellent travail Romaric et Lamia !
Je suis pour l’apprentissage en présentiel : le contact humain, le feedback immédiat, le regard de compréhension avant les erreurs, la bonne ambiance de mon groupe… Mais d’un autre côté, j’ai découvert que si je peux me connecter de chez moi, je gagne beaucoup de temps et ça m’intéresse.
Bref, je crois que vous pourriez offrir une modalité (semi-présentiel), grâce à laquelle on pourrait combiner les deux modalités, c’est-à-dire, quelques jours en ligne et d’autres à l’Alliance.

He descubierto que aprender un idioma extranjero es posible con cursos online, sobre todo gracias a la calidad de la pedagogía a la cual la Alianza Francesa de Málaga me ha acostumbrado. Mi sincera enhorabuena por vuestras clases. Sois excelentes profesores.

Mes plus sincères félicitations pour vos cours. Vous êtes d’excellents professeurs et j’adore vos cours. De surcroit, je crois que je peux parler au nom de mes copains qui sont très contents aussi de la qualité de vos classes.
Merci beaucoup.
Sonia, B2.2 avec Sophie
J’aime avoir le plan de travail à l’avance et savoir ce qu’on va faire le cours suivant et ne pas avoir à me déplacer tous les jours à Antequera. Cependant en présentiel, j’aime les débats et le fait de pouvoir interagir avec mes camarades.

Elena, B2.2 avec Sophie

J’aime l’organisation et la dynamique de chaque cours en ligne et le fait qu’on sache à l’avance ce qu’on va faire au cours suivant. Mais j’aime la fluidité des débats en cours présentiels.

Mar, B2.2 avecSophie

L’aspect pratique du cours depuis chez soi, ne pas avoir à se déplacer me plait.
Et j’aime l’utilisation d’applications et de lien que nous ne pourrions peut-être pas utiliser en cours présentiels.

Inma, B2.2 avec Sophie

Le cours en ligne est plus confortable mais le cours en face à face est plus personnel.

Ana, C1.3 avec Sophie

Je crois que les cours en ligne sont très positifs pour les étudiants qui n’ont pas la possibilité d’accéder physiquement à l’Alliance Française. Mais les cours présentiels sont positifs parce qu’il existe un contact personnel entre professeur et élèves. De plus, les cours présentiels permettent d’avoir accès à la bibliothèque et aux évènements culturels de l’AF. J’aime les cours en ligne parce qu’ils nous permettent d’utiliser des outils technologiques et de se mouvoir dans le monde de l’enseignement à distance.

Mar, C1.3 avec Sophie

Je préfère les cours en présentiel: j’aime la proximité, le contact personnel avec les camarades de classe et la professeure. La relation humaine, plus proche, moins froide. J’aime l’attention plus personnalisée, individualisée et sans problèmes techniques.

Claudia A2 Junior, avec Carmen

Je préfère les cours de français en ligne parce que c’est plus amusant.

Prefiero las clases de francés en linea porque es más divertido

Chloé B1 Junior, avec Carmen

J’aime les deux parce qu’avec les cours en ligne je ne dois pas quitter ma maison et je ne dois pas aller à Nerja.

J’aime les cours en ligne et les cours en présentiel. Pour moi, les deux manières sont similaires, la seule chose différente c’est que nous ne sommes pas dans la même pièce les uns à côté des autres.

Mais pendant les cours en présentiel j’aime les gestes de Carmen quand elle explique une chose pour que nous apprenions. Je veux dire un grand merci à Carmen pour nous aider à avancer dans cette situation bizarre et un autre grand merci pour son effort.

Categorías
Pedagogía

Un buen ejemplo de actividades online en francés

En nuestra sede de Estepona, los alumnos y alumnas de nivel B1.1 a cargo de Florine Lafont diseñaron varias actividades online en francés durante el curso intensivo. Entre ellas, grabaron noticias de actualidad simulando un programa de radio

Los docentes de Alianza Francesa siempre aplican metodología práctica con el alumnado y proporcionan ejercicios dinámicos para motivar a los estudiantes. De esta manera se practica el idioma tanto como sea posible en situaciones concretas. Los cursos en línea no son una excepción a la regla. De hecho, cuentan con la ventaja de que permiten el uso de muchas herramientas digitales con las que realizar actividades online en francés.

Así fue una de nuestras actividades online en francés más divertidas

Durante el curso intensivo de nivel B1.1 de nuestra sede de Estepona, los alumnos discutieron junto a Florine el importante tema de los medios de comunicación. La profesora les planteó las siguientes cuestiones: ¿Estáis interesados en la actualidad? ¿Qué medios usáis para informaros? ¿Con qué frecuencia? ¿Podemos creer todo lo que se publica en los medios? ¿Cómo han cambiado los medios en los últimos años?

En plena pandemia y en una realidad donde las fake news se encuentran en el centro del debate, la clase resultó muy enriquecedora a varios niveles. Pero, sobre todo, los estudiantes pusieron en práctica sus habilidades lingüísticas tratando un tema contemporáneo, útil y que les interesa.

A continuación, los alumnos formaron parejas para ponerse en el lugar de un locutor de radio y recrear el inicio de un programa de radio de noticias con algunas frases introductorias generales acompañadas de tres titulares.

¡De viva voz!

Después de completar este trabajo preliminar, el siguiente paso fue grabar el programa de cada pareja. En esta fase de la actividad lo importante era prestar atención a la pronunciación, el ritmo de las oraciones y la entonación. Uno de los grupos incluso utilizó música al principio y al final, dando la impresión de estar escuchando un auténtico jingle.

Cuando los grupos terminaron, todos escucharon las grabaciones de todos para votar entre ellos su programa de radio favorito. Para las actividades online en francés que realizamos contamos con numerosas aplicaciones y herramientas que facilitan su buena ejecución. En esta ocasión utilizamos Mentimeter. Esta herramienta se puede utilizar de muchas maneras: para crear nubes de palabras, realizar cuerstionarios, presentar resultados de encuestas… Florine Lafont y sus alumnos lo utilizaron durante este ejercicio como un sistema de votación anónimo e instantáneo.

Tras programar los nombres de las personas de cada pareja y asignarles un código y una página, los estudiantes accedieron a la web de Mentimeter a través de sus teléfonos móviles y votaron por su grabación favorita. En definitiva, se trata de una manera atractiva y ágil de fomentar la comunicación entre los alumnos en un curso online. Además de tratarse de una de las actividades online en francés más divertida, también resulta muy útil para corregir errores de gramática y vocabulario, así como errores fonéticos.

El grupo ganador fue el de nuestras alumnas María y Laura. A continuación, dejamos aquí todas las grabaciones para que tú también puedas elegir tu favorita.

Audio Luis et Cristina
Audio Juan et Inmaculada
Audio Ricardo et Elena
Audio Purificación et Aida
Audio Laura et Maria
Categorías
Pedagogía Cultura francófona

Un petit tour en Francophonie

Llegan las vacaciones y estamos deseando irnos muy lejos después de estos meses de mucho trabajo en casa. Nuestro grupo estival de Repaso A1 a cargo de Juliette ha propuesto un viaje alrededor del mundo a través de algunas regiones y países francófonos.

La Organisation internationale de la francophonie calcula que hay cerca de 300 millones (235 millones uso diario) de francófonos en el mundo, de los cuales aproximadamente 72 millones son hablantes parciales. Es el quinto idioma más hablado del mundo y la segunda lengua en las relaciones internacionales por el número de países que la emplean como lengua oficial y/o de comunicación y por el número de organizaciones internacionales que la emplean como lengua de trabajo, como pueden ser la Unión Europea, las Naciones Unidas, el Comité Olímpico Internacional, etc.

Los cursos de repaso permiten consolidar el nivel adquirido practicando sobre todo la expresión oral, repasando contenidos gramaticales y vocabulario y ganando soltura a la hora de hablar. Hemos dedicado una parte de este curso a expresarnos sobre el tema de los viajes, repasando la pronunciación de los números y las preposiciones de lugar que tan difíciles resultan para los hispanohablantes, el vocabulario de las vacaciones y los adjetivos, así como la forma del pasado compuesto.

Cada estudiante eligió un lugar del mundo francófono y buscó información para redactar un texto personal a través de los sentidos (acompañado de una canción local) que nos invita a viajar y descubrirlo.

Bon voyage!

Wallis et Futuna

Wallis et Futuna est un ensemble d’îles (archipel) et une collectivité d’outre-mer; ce sont trois îles qui se trouvent dans l’océan pacifique entre Fidji et Saoma. Ce pays est divisé en trois royaumes: Uvea sur l’île de Wallis, Sigave au nord-ouest de l’île de Futuna et Alo au sud-est de l’île de Futuna et sur l’île d’Alofi. Actuellement, Wallis et Futuna a une population totale de 12197 habitants.

Le climat est tropical sans saison sèche. La température est d’environ 25 degrés. Le mois le plus chaud est février avec une température de 30º C, le mois plus froid est juillet avec une température d’environ 24°C. La capitale est Mata-Utu et les langues locales sont le français parce que ce pays est un territoire français gouverné par la constitution française de 1958, le wallisien et le futunien.

Aujourd’hui Wallis et Futuna est un pays très touristique

À Wallis et Futuna…

Je suis allée à Talietumu à seulement 9 km de la capitale et j’ai vu la forteresse construite au XVème siècle, à l’époque de la domination Tonga.

J’ai goûté la Java, une boisson faite avec la racine d’un arbuste, qui se boit pendant une cérémonie politique ou religieuse, et ralentit le rythme cardiaque et la respiration, elle donne une sensation de bien-être.

J’ai senti l’odeur de la nature en marchant au mont Lulu Fakahega, cette colline de 145 mètres d’altitude qui est le point culminant de Wallis, Il y a de très beaux panoramas.

J’ai fait de la pétanque, une activité très populaire à Wallis et Futuna, on peut jouer avec les habitants dans l’intention de partager avec eux pour en savoir plus sur leur culture.

Finalement, j’ai appris des histoires intéressantes, par exemple que les anciennes tribus de ce territoire avaient l’habitude d’être cannibales et leur religion était terrifiante, c’est
pourquoi le missionnaire français Pierre Chanel a décidé de gagner la confiance de la population indigène et il est mort pour eux et a converti la majorité des habitants au christianisme.

Texte écrit et musique recommandée par Alejandra:

Madagascar

La République de Madagascar est une île située dans l’océan Indien et c’est la plus grande île d’Afrique. Elle est séparée du continent par le canal de Mozambique. La population est de 24.430.325 habitants. Sa superficie est de 587.041 kms2. À Madagascar, on parle deux langues: le malgache et le français. La monnaie est l’ariary malgache. En 1960, elle est devenue complètement indépendante de la France.

À Madagascar…

J’ai vu les lumuriens. Madagascar est le seul pays du monde où ils vivent actuellement. J’ai également vu les magnifiques forêts tropicales, et les incroyables plages et les précieux et beaux récifs.

J’ai entendu le bruit du profond silence sur la jolie allée des Baobabs à l’aube.

J’ai gouté le “akoho sy voanio”, un délicieux poulet épicé à la noix de coco et du riz et le “foza sy henakisoa”, un très bon plat de porc frit au riz.

J’ai senti l’odeur de la gousse de Madagascar “reine des épices”. La vanille authentique est obtenue à partir d’une orchidée originaire du Mexique. La plus appréciée est cultivée à Madagascar.

J’ai fait de la plongée sous-marine à Nosy Be. Dans les eaux de Madagascar, il existe 56 types de requins, 34 types de baleines et de dauphins, et 5 des 7 espèces de tortues marines. C’est merveilleux!!!

J’ai appris beaucoup de mots malgaches, comme Manao ahoana! qui veut dire Bonjour!

Texte écrit et musique recommandée par Victoria:

La Guinée-Équatoriale

La République de Guinée Équatoriale est l’un des plus petits pays du continent africain. Elle a une population totale de 1.308.974 habitants et une densité de population de 47 hab. /km2.
L’Espagnol et le Français sont les langues officielles depuis 1998 ainsi que le portugais en 2011.

Ce pays a connu la colonisation portugaise au seizième siècle. Les espagnols ont essayé de le coloniser entre 1777 et 1778. Les anglais l’ont partiellement occupé (1827 -1845) avant le retour de l’Espagne (1856 – 1968). En 1958 est créé un gouvernement autonome. Dix ans plus tard, La Guinée espagnole accède à une pleine indépendance et prend le nom de Guinée Équatoriale.

Elle est composée de deux parties : la continentale et l’insulaire. La partie continentale a une extension de 26.017 km² et une population de plus de 1.159 468 habitants, elle est bordée par le Cameroun au nord, le Gabon au sud et à l’ouest par le Golfe de Guinée.

En Guinée équatoriale…

La Capitale administrative est Bata. Une longue esplanade bordée de palmiers s’étire le long de son front de mer. La Tour de la Liberté colossale et futuriste domine le golfe de Guinée. La cathédrale de Bata est de style colonial et remonte aux années 1950. Vous pouvez entendre des chansons dans les églises et dans les nombreux festivals d´été.

Dans la partie insulaire, l’île de Bioko est située au nord. La plage d’Arena Blanca pendant la saison sèche est pleine de papillons. J’ai vu les magnifiques forêts, ses falaises impressionnantes, la mer de couleur verte, ses petites et grandioses villes, et il ne faut pas oublier de voir le Pic Volcanique Basilé de 3.012 m, sa dernière éruption a eu lieu en 1923.

À San Antonio de Ureca, une des régions les plus humides du monde, les tortues marines viennent chaque année sur les côtes pour pondre leurs œufs.

Au Parc national du Monte Alén, l’un des meilleurs secrets d’Afrique qui possède 2000 km de montagnes couvertes de jungle et abrite des éléphants, des gorilles, des chimpanzés, j´ai senti l´odeur de la jungle et le grand sentiment Africain.

Sur l’île de Corisco, située à 29 Km de la frontière gabonaise, vous pouvez faire un pique-nique dans un merveilleux endroit et goûter la fraicheur du poisson, le riz et les fruits tropicaux.

Finalement, j’ai appris à danser avec la musique Bubi, dans les nuits tempérées et mystérieuses de l´Afrique.

Texte écrit et musique recommandée par Faly:

Le Maroc

Le Maroc est un pays à la pointe de l’Afrique du Nord, le plus proche du continent espagnol. Elle borde l’Algérie à l’est et le Sahara occidental au sud. La capitale est Rabat mais la plus grande ville est Casablanca.

Le Maroc couvre une superficie de 710 850 km2 et compte plus de 36 millions d’habitants. Si vous êtes déjà dans le sud de l’Espagne, le plus rapide est en ferry de Tarifa à Tanger. En tant que pays francophone, le français est parlé partout, avec l’arabe, un peu d’espagnol au nord et l’anglais aussi.

Au Le MAroc…

J’ai vu la plus grande ville Casablanca, et aussi les villes historiques Fez, Meknès et Tanger.

J’ai entendu l’appel à la prière des mosquées,

J’ai aussi entendu la langue française, mélangée à l’arabe marocain.

J’ai goûté la meilleure cuisine marocaine maison.

J’ai senti une sensation familière, comme si j’étais chez moi, en Indonésie.

J’ai fait un atelier de Yoga.

J’ai appris que quelques mots arabes sont les mêmes qu’en Indonésie.

Texte écrit et chanson recommandée par Arlina:

La Suisse

La Confédération Suisse est située au centre-ouest du continent européen et elle est formée de 26 cantons autonomes et dotés d’une identité propre.

La Suisse est entourée au nord par l’Allemagne, à l’ouest par La France, au sud par l’Italie et à l’est par l’Autriche et le Liechtenstein et sa surface est de 41.285 kilomètres2.

Elle a 8,57 millions d’habitants et ils parlent français, allemand, italien et romanche.

La Suisse est réputée pour sa banque, ses montres et son chocolat mais elle produit aussi beaucoup d’innovations technologiques.

En Suisse…

J’ai vu des levers de soleil éblouissants

Et des couchers de soleil inoubliables.

J’ai aussi vu le ciel pleuvoir jour et nuit.

J’ai vu de la neige jusqu’à ce que je ne voie plus rien

J’ai traversé Zurich, j’ai grimpé le glacier du Vervier

Et j’ai visité le musée Giannada à Martigny.

Je me suis perdu dans les petites rues de Genève.

Et je me suis senti petit au pied du Mont Blanc.

J’ai vraiment aimé le Rösti, la raclette et leurs chocolats sont délicieux.

J’ai bu plusieurs cafés sur les rives du lac Léman, j’ai adoré marcher pendant des heures entre les vignes, les pommiers et les champs de tournesols.

J’ai vu Le Corbusier vivant et un Alberto Giacometti très présent sculpter chaque recoin de la ville.

J’ai lu avec Borges au cimetière à Plainpalais.

Je suis allé au cinéma avec Jean Luc Godard, il est français mais il vit à Rolle, une petite ville suisse.

J’ai aimé La Suisse mais je l’adore principalement parce qu’à Founex J’ai mis tout mon amour.

Texte écrit et musique recommandée par Alejandro:

Le Luxembourg

Le Luxembourg se trouve au centre de l’Europe entre la France, la Belgique et l’Allemagne. Ce pays a une superficie de 2.586,4 Km2 et a une population totale de 5.626.108 habitants qui parlent plusieurs langues officielles : le français, l’allemand et le luxembourgeois. En plus, le Luxembourg est membre fondateur de l’Union Européenne née le 1 janvier 1958.

Au Luxembourg

J’ai vu le palais ducal qui est la résidence officielle des rois du pays. C’est un très beau palais construit au XVIIIe siècle et qui pendant la Seconde Guerre mondiale a été utilisé par les nazis. J’ai aussi vu la cathédrale qui est un bâtiment du XVIIe siècle de style gothique.

J’ai écouté la musique de Laurent Menager considéré comme le compositeur national du pays. J’ai goûté le kuddelfleck, un plat typique fait avec des tripes (estomac de vache) et aussi un vin de pays, le Riesling.

Dans la ville, j’ai senti l’arôme des chocolats et des gâteaux.

J’ai aussi fait une excursion à Vianden et son château, une ville médiévale très pittoresque. Finalement j’ai appris un peu de l’histoire du Luxembourg, son indépendance de la Hollande et sa monarchie.

Texte écrit et musique recommandée par María:

La Belgique

La belgique est un pays d’Europe de l’Ouest bordé par la France, les Pays-Bas, l’Allemagne, le Luxembourg et la mer du Nord.

Politiquement, il s’agit d’une monarchie constitutionnelle fédérale à régime parlementaire. La Belgique est un pays très important politiquement parce que c’est l’un des six pays fondateurs de l’Union Européenne et elle accueille, dans sa capitale Bruxelles, le Conseil de l’Union européenne, la Commission européenne, les Commissions parlementaires et six sessions plénières additionnelles du Parlement européen, ainsi que d’autres organisations internationales comme l’OTAN.

La Belgique couvre une superficie de 30.688 km2 avec une population de 11.476.279 habitants et une densité de 373,97 habitants/km2.

La Belgique abrite principalement deux groupes linguistiques: les francophones, membres de la communauté française et les néerlandophones, membres de la communauté flamande.

De plus, entre autres, il existe également une minorité de germanophones, qui forment la communauté germanophone.

La diversité linguistique de la Belgique et ses conflits politiques connexes sont reflétés dans son histoire politique et dans son système de gouvernement complexe.

 

En Belgique…

J’ai visité Bruxelles et j’ai vu les principaux lieux: la Grand-Place, les villes de Bruges, Gand, Anvers et Les Ardennes.

J’ai entendu et dansé “Shoepen”, musique belge dans des bars typiques et j’ai dégusté de délicieuses bières nationales.

J’ai appris à faire la route des bières belges. Voici les étapes: commencez par Bruxelles qui possède un musée de la bière très instructif sur la Grand Place. Ensuite, j’ai pris la route des Abbayes, direction: Chimay-Rochefort-Orval- West-Vieteren- Westmalle-Achel.

J’ai goûté le meilleur chocolat belge et j’ai découvert différentes cultures et langues qui cohabitent. En Belgique, on mêle culture germanique et latine.

Texte écrit et chanson recommandée par Carmen:

Le Québec

Le Québec est une province canadienne qui est située au nord-est du pays dans une très grande région qui est entre l’Atlantique et la province de l’Ontario. Dans le sud du Québec, il y a aussi la frontière avec les États-Unis. Il y a environ 8 millions d’habitants avec une superficie de 1.542.056 km2, c’est donc la plus grande province du Canada.

La particularité du Québec, c’est que c’est la seule province francophone du pays.

Au Québec…

J’ai vu les cascades du parc de Montmorency.

J’ai appris l’histoire de la ville pendant la visite du Château-hôtel Frontenac et de la basse-ville.

J’ai goûté les spécialités traditionnelles québecoises comme la poutine et le pudding chômeur.

J’ai fait le tour de la citadelle de Québec et des vieux bâtiments historiques comme le Vieux Port.

J’ai écouté les chansons de Garou à un concert en ville.
J’ai senti l’influence française sur la culture québécoise.

Texte écrit et chanson recommandée par Florencia:

La Louisiane

La Louisiane est un état du sud des États-Unis. La population est de 4.533.372 habitants. Trois langues sont parlées en Louisiane: l’anglais, le français et l’espagnol. C’est un état multiculturel.

 

En Louisiane…

J’ai connu la vie authentique, j’ai entendu le jazz, j’ai gôuté la gastronomie du quartier français, j’ai vu de nombreux monuments et aussi de nombreux bars. J’ai fait beaucoup de connaissances de différents endroits, j’ai appris à jouer du saxophone.

La Louisiane est très heureuse, j’ai senti dans mon coeur que vivre en Louisiane est mon destin.

Texte écrit et musique recommandée par Juanma:

Categorías
Pedagogía

Los adolescentes tienen la palabra

El fin último de aprender un segundo idioma es poder comunicar nuestras opiniones, emociones y pensamientos.

En nuestros cursos para Juniors damos la palabra a los adolescentes para que se puedan expresar sobre una gran diversidad de temas. En A1, se centrarán en hablar de su entorno próximo, de su familia y amigos, sus preferencias y actividades. En A2, hablarán de su entorno más lejano, de su país, del mundo, del pasado y del futuro. En B1, empezarán a expresar opiniones sobre temas culturales y sabrán manejar una interacción dando argumentos para resolver un problema. En B2, podrán argumentar sobre un tema de actualidad, de sociedad y expresar una opinión compleja.

En clase con nuestra profesora Juliette, los alumnos y alumnas entre 14 y 17 años se han expresado sobre el futuro. En primer lugar, hablaron de su futuro próximo y personal. En segundo lugar trataron el futuro más amplio y global, el porvenir del mundo.

En un contexto de crisis sanitaria y con las inquietudes para la preservación del planeta, han compartido su visión del mañana. Han creado dos enfoques posibles para el futuro del mundo. Un grupo ha tratado la visión pesimista y el otro ha tratado la visión optimista, para quedarse con un “acrostiche” positivo sobre el porvenir.

Un “acrostiche” es un texto poético cuyas primeras letras de cada verso forman una palabra cuando se leen verticalmente. En nuestro caso: AVENIR. Con esta tarea, han trabajado la expresión de la hipótesis en el futuro y compartido sus deseos e ideas de un futuro que quieren mejor.

Approche pessimiste:

– Si tout le monde continue à jeter des ordures dans la mer, les tortues et les autres animaux marins disparaîtront.
– Si la technologie avance, les robots nous contrôleront.
– Si nous continuons à détruire l’Amazonie, personne ne pourra respirer.
– Si tout le monde consomme autant, nous mourrons tous.
– Si le climat se réchauffe encore plus, le niveau de la mer montera.

Approche optimiste:

– Si nous protégeons la planète, tout le monde vivra mieux.
– Si internet évolue, il y aura plus de robots pour aider tout le monde.
– Si tout le monde utilise les transports en commun, la couche d’ozone ne sera pas endommagée.
– Si nous découvrons une solution pour le réchauffement climatique, personne n’ira vivre sur Mars.

Merci aux Juniors 4 (A2.2) Marta, Beatriz, Eduardo, Sabina, Laura, Claudia, Cristina

Salir de la versión móvil